星期二四 (2/2)
吾读小说网 www.wdxsw.com,大暴光(叛逆性騒扰)无错无删减全文免费阅读!
sp;“我来告诉你什么是简单,”加文道“这就是简单:康利-怀特是一家被自己的公众形象迷住心窍的公司。他们卖教科书给还相信诺亚方舟的学校董事会,他们卖儿童杂志,他们办了一个健康食品公司,专门推销婴儿食品,卖彩虹玉米糊什么的。现在康利-怀特要买下我们的公司,在此过程中他们要一位态度明朗的女经理,她在两年之内就会成为公司的总经理,可这会儿她却受到指控,说她想从一个已婚男人那里要求性好处。你知道这事要是捅出去,康利-怀特那帮人会怎么做吗?他们就要退避三舍了。你知道尼科尔斯正在寻找任何一个借口来脱身。这件事对他来说是再好不过了,天啊!”“可是桑德斯已经对我们的公正性提出了疑问,”布莱克本说“而且我不敢肯定,有多少人知道,哦,我们以前的问题——”
“为数不少,”卡普兰说“去年的高级职员会上不是有人提出来过吗?”
“查一下会议记录,”加文道“本公司同现有的高级职员没有法律问题,对不对?”
“对,”布莱克本答道“我们无法就这些问题向公司现有的高级职员提出质询或者罢免他们。”
“去年一年里我们没有失去哪个高级职员吧?没有人退休或者调动?”
“没有。”
“很好,那么就去他妈的吧。”加文说着把头转向埃弗茨。“比尔,我要你查一下人事档案记录,仔细看看桑德斯的材料,看看他身上是不是一个纰漏也挑不出来。如果不是的话,我倒想知道一下。”
“好的,”埃弗茨应道“不过我猜他是干净的。”
“好吧,”加文说“让我们假定他是这样,那么用什么办法才能打发掉桑德斯呢?他想要什么?”
布莱克本说:“我想他想要他的工作,鲍勃。”
“不能让他有工作。”
“瞧,问题就在这儿。”布莱克本道。
加文哼了一声。“假如他去打官司的话,我们的责任是什么?”
“我不认为根据办公室里发生的事情他就能立案。我们最大的责任会是被人发觉我们没有遵照正规程序,进行彻底的调查。桑德斯只会在这一点上打赢官司,如果我们不小心的话。这是我的观点。”
“所以我们要小心。很好。”
“我说,伙计们,”布莱克本道“我觉得很有责任插上一句警告的话。眼前的情况极为微妙,我们必须小心细枝末节。就像帕斯卡1说过的那样,‘上帝存在于细节之中’。在这个案子上,合法的法律程序迫使我不能不承认这一点,那就是还不清楚究竟什么是我们的最佳——”
1帕斯卡(1623—1662),法国数学家、物理学家和哲学家。
“菲尔,”加文道“闭嘴。”
卡普兰说:“米斯。”
布莱克本问:“什么?”
“是米斯范德罗厄2说的,‘上帝存在于细节之中’。”
2米斯范德罗厄(1886—1969),德裔美籍建筑师,国际风格的倡导者。
“管他哪个?”加文擂着桌子说“重要的是:桑德斯并没有什么诉讼案——他只是抓住了我们的把柄。他知道这一点。”
布莱克本眨了眨眼。“我想准确说来并不是这样,不过——”
“可他妈的情况就是这样。”
“是的。”
卡普兰说:“你知道的,汤姆很精明,有点天真,但是很精明。”
“很精明。”加文接口道“记住,他是我训练出来的。他现在知道的一切都是我教给他的。他会成为大问题。”他转向布莱克本。“说到底,我们讨论的是什么?公正,对吧?”
“是的”
“我们想把他弄出去。”
“对。”
“那好,他会接受调解吗?”
“我不知道。我表示怀疑。”
“为什么不会呢?”
“一般来说,我们只对那些要离开的职员进行调解,为的是解决同他们的安置有关的一系列问题。”
“那又怎么样呢?”
“我想他便会这样来看待我们的调解。”
“不管怎样我们试试。告诉他,调解的结果并不具有约束力,看他是不是能以此为基础接受。给他3个调解人,让他任选一个。明天就调解。需要我同他谈吗?”
“很可能。我先试试,你做后援。”
“行。”
卡普兰说:“我们要是找外面的调解人,自然就会带进难以预料的因素。”
“你说的是调解人会发现不利于我们的情况吧?出了问题我负责,”加文道“要紧的是把问题解决掉——悄悄地、快快地解决掉。我不想让埃德尼科尔斯从我这里退回去。我们预定星期五中午要开记者招待会。我希望到那时候这个问题已经寿终正寝、埋入地下了。我要梅雷迪思在星期五被宣布为尖端产品部的新领导。事情该怎么样各位都清楚了吗?”
大家说是。
“那么就去做。”加文说完便走出了会议室。布莱克本赶紧跟了上去。
在外面的过道上,加文对布莱克本说:“天啊,真是一团糟。我要告诉你,我很不满意。”
“我明白。”布莱克本沮丧地说。他愁眉苦脸地摇着头。
“在这件事上,你确实是欺负了这条杂种狗了,菲尔。天啊,这件事你本该处理得好一点的,应该处理得比现在要好得多。”
“怎么能处理得好呢?我能做什么?他说是梅雷迪思逼迫他的,鲍勃。事情很严重。”
“梅雷迪思对于本次合并的成功至关重要。”加文断然地说。
“是,鲍勃,当然是这样。”
“我们必须保住她。”
“是的,鲍勃。不过你我都知道过去她已经——”
“她已经证明自己是块当经理的好材料,”加文打断了他“我不想让那些可笑的传言破坏她的前途。”
布莱克本知道加文对梅雷迪思的支持是毫不动摇的。多年来,加文看约翰逊时眼里总有个盲点。只要一有人批评约翰逊,加文就会想办法改变话题,转而谈论别的事情。没有办法同他讲道理。可是此刻布莱克本觉得必须试一试。“鲍勃,”他说“梅雷迪思也是人。我们知道她有她的局限性。”
“是的,”加文道“她年轻、热情、诚实,不愿意耍公司圈子里的那些花招。当然啦,她是个女人。生为女人,这是个真正的局限。”
“可是鲍勃——”
“我告诉你,这些借口我再也不要听了,”加文道“我们这儿公司的高级职位上没有妇女。没人要女的。美国的公司界都是男人充斥的地盘。每次我说到要安排一个女的进来,就总是会有人说什么‘可是鲍勃’。让这话见鬼去吧,菲尔。玻璃天花板有时候我们得破一破。”
布莱克本叹了口气。加文又在转移话题了。他说:“鲍勃,没人不同意——”
“不,他们不同意。你现在就不同意,菲尔。你在找借口,告诉我梅雷迪思为何不合适。我跟你说吧,要是我任命的是哪个别的女人,也会有别的借口说为何别的女人不合适的。跟你说吧,这种话我听腻了。”
布莱克本道:“我们有斯蒂芬尼。我们有玛丽安妮。”
“都是意思意思罢了。”加文不屑地挥了一下手。“不错,让女的来当总经理,让两个女的来当中层部门的经理。给这些娘儿们扔块骨头。可事实还是事实,你没法对我否认,说一个年轻的、在事业上刚刚起步的能干女人不会被100条小小的理由挡住道路。噢,多么精彩的理由:因为什么原因不能提拔她呀,因为什么原因不应该给她有实权的要职呀。可是说到底,都只不过是偏见而已。这种做法必须停止。我们得给这些有才华的年轻妇女一个像样的机会。”
布莱克本说:“唔,鲍勃,我只是觉得,为慎重起见,你还是该听听梅雷迪思对这件事的看法。”
“我会的。我要弄清究竟他妈的发生了什么事。我知道她会告诉我的。不过这个问题还是得解决。”
“是的,是得解决,鲍勃。”
“我希望你要弄清楚,我期望你采取一切必要的行动来解决这个问题。”
“好的,鲍勃。”
“一切必要的行动。”加文说“对桑德斯施加压力,要保证让他感觉到。晃荡晃荡他的笼子,菲尔。”
“好的,鲍勃。”
“我去对付梅雷迪思,你只管桑德斯就行了。我要你狠狠晃荡一下他那只该死的笼子,晃到他鼻青脸肿为止。”
“鲍勃。”梅雷迪思约翰逊正站在产品设计实验室中央的一张工作台边,和马克卢伊恩一起检查拆开的星光驱动器。看到加文站在一边,她便走了过来。“和桑德斯的这些事情,我真是说不出的抱歉。”
“我们在这件事上碰到了一些问题。”加文道。
“我一直在回想事情的经过,”她说“在想我本来应该怎么做。可是他当时怒气冲冲,失去了自制。他喝得太多了,举止很恶劣。倒不是说我们在过去一起生活的某个时候没做过那种事,而是”她耸耸肩膀。“不管怎么说,我感到很抱歉。”
“看来,他要提起性骚扰诉讼。”
“很不幸,”梅雷迪思说“不过我想这是老一套的做法——想方设法在部里人面前败坏我的名誉,让我丢脸。”
“我不会允许这种事发生。”加文道。
“他对我得到这个职位心怀不满,他受不了我当他的上级。他得让我安分守己。有些男人就是这样。”她边说边悲哀地摇了摇头。“尽管大家都说男人们有了新认识,恐怕还是很少有人像你这样,鲍勃。”
加文说:“梅雷迪思,我现在担心的是,他的起诉可能会影响到公司合并。”
“我看不出为什么这会成为问题,”她说“我想我们可以控制住这件事情。”
“这是个问题,如果他到州人权委员会登记备案的话。”
“你是说他要捅到外面去?”她问道。
“对,我正是这个意思。”
梅雷迪思两眼瞪着空中。她似乎第一次失去了镇定。她咬了咬嘴唇。“那会非常麻烦的。”
“可不是嘛。我已经派菲尔去找他,问他我们是不是可以请人调解,找一个有经验的局外人,像墨菲法官那样的人。我在想办法把这事安排在明天。”
“很好,”梅雷迪思说“明天我可以腾出两个小时来。不过我不知道我们能指望调解产生什么样的结果。他不会承认所发生的事情的,我敢肯定。再说也没有什么记录或者目击者。”
“我想请你让我知道,”加文说“昨天晚上究竟发生了什么事情。”
“噢,鲍勃,”梅雷迪思叹了口气。“每次一想,我都怪我自己。”
“你不该这样。”
“我知道,但我还是怪我自己。要是我的助手没离开去处理她租房子的事情,我就可以按铃叫她进来,那就什么事也不会发生了。”
“我想你最好告诉我,梅雷迪思。”
“当然,鲍勃。”她向他探过身去,悄悄地、不慌不忙地对他说了几分钟。鲍勃挨着她站着,边听边愤怒地摇头。
唐彻里把穿着耐克鞋的两只脚搁在卢伊恩的办公桌上。“哦,是吗?就是说,加文进来了,后来呢?”
“加文就站在那边的角落里,像他平常习惯的那样,两只脚交替着一上一下地跳,等着人家注意他。他不过来,就是等着人家注意到他。我把星光驱动器摊了一桌子,梅雷迪思正在和我谈驱动器的事,我把激光头上我们发现的毛病指给她看——”
“她听得明白吗?”
“似乎还行。她不是桑德斯,但她还行,学得挺快。”
“她身上的香水也比桑德斯的强。”彻里道。
“是啊,我喜欢她的香水,”卢伊恩道“不管怎么说——”
“桑德斯的香水不怎么样。”
“是啊,不管怎么说,加文很快就跳够了。他小心地咳嗽了一声,梅雷迪思注意到了加文,叫了声‘喔’,声音里有点小小的激动。你知道突然抽上一小口气那种感觉吧?”
“呃—噢。”彻里叫道。
“瞧,问题就在这儿,”卢伊恩说“她向加文身边跑过去,加文向她伸出双臂。我跟你说,感情就像广告上那样:两个情人用慢动作向对方跑过去。”
“呃—噢,”彻里叫道“加文的老婆可要倒霉喽。”
“可是问题就在这儿,”卢伊恩说“等到他俩最后碰到一块,并排站在一起的时候,又根本不是那么回事了。他们在交谈。梅雷迪思说话时细声细气的,眼睛扑闪扑闪地看着加文。加文是个硬汉子,没理会她,不过这一套还是在对他发生作用。”
“她很嗲,原因就在这儿,”彻里说“我是说,她外貌出众,言谈举止又得体又优雅,这个你得承认。”
“可是问题在于,他们根本不像是情人。我在旁边看着,偷偷看着。我跟你说,不是情人,是别的关系。差不多有点像父女一样,唐。”
“嗨,你同自己的女儿也会干那事的,成千上万的人都在干。”
“不,你知道我怎么想吗?我想鲍勃是在梅雷迪思身上看到了自己的影子。他看到了一些东西,这些东西使他想到了自己年轻的时候。是生气勃勃还是什么的。我跟你说,唐,梅雷迪思在装模作样。加文抱起双臂,她也抱起双臂。加文靠着墙,她也靠着墙。她同他的步调完全一致。我跟你说,唐,从远处看,她长得很像加文。”
“不”
“是这样的,你想想看吧。”
“得从很远的地方看。”彻里自语道。他把两脚从桌上放下来,站起身准备走了。“所以我们在这儿说的是什么呢?变相的裙带关系吗?”
“不知道。不过梅雷迪思是同加文有某种关系,他们不是纯粹的工作关系。”
“嗨,”彻里道“没有什么纯粹的工作关系,我早就明白这一点。”
路易丝弗尔南德斯走进办公室,把皮包扔在地板上。她翻看了一叠电话记录,然后转身问桑德斯:“究竟怎么了?今天下午我接到菲尔布莱克本的3个电话。”
“因为我告诉他,我已经请你担任我的律师,准备正式起诉。呃,还有,我暗示说你明天上午要到人权委员会去为我登记备案。”
“我明天上午不可能去登记备案,”弗尔南德斯说“在任何情况下我都不会建议我们现在这么做。桑德斯先生,我对假话的态度是非常严肃的。以后不要再对我的行动作任何描述。”
“对不起,”桑德斯说“不过事情发展得很快。”
“这点我们先说清楚,我不喜欢这样做,如果再发生这样的事,你就要另请律师了。”她又显出了那种冷冰冰的神气,那种突然间的冷淡。“好吧,就是说你把情况告诉了布莱克本。他的反应如何?”
“他问我愿不愿意接受调解。”
“绝对不接受。”弗尔南德斯道。
“为什么?”
sp;“我来告诉你什么是简单,”加文道“这就是简单:康利-怀特是一家被自己的公众形象迷住心窍的公司。他们卖教科书给还相信诺亚方舟的学校董事会,他们卖儿童杂志,他们办了一个健康食品公司,专门推销婴儿食品,卖彩虹玉米糊什么的。现在康利-怀特要买下我们的公司,在此过程中他们要一位态度明朗的女经理,她在两年之内就会成为公司的总经理,可这会儿她却受到指控,说她想从一个已婚男人那里要求性好处。你知道这事要是捅出去,康利-怀特那帮人会怎么做吗?他们就要退避三舍了。你知道尼科尔斯正在寻找任何一个借口来脱身。这件事对他来说是再好不过了,天啊!”“可是桑德斯已经对我们的公正性提出了疑问,”布莱克本说“而且我不敢肯定,有多少人知道,哦,我们以前的问题——”
“为数不少,”卡普兰说“去年的高级职员会上不是有人提出来过吗?”
“查一下会议记录,”加文道“本公司同现有的高级职员没有法律问题,对不对?”
“对,”布莱克本答道“我们无法就这些问题向公司现有的高级职员提出质询或者罢免他们。”
“去年一年里我们没有失去哪个高级职员吧?没有人退休或者调动?”
“没有。”
“很好,那么就去他妈的吧。”加文说着把头转向埃弗茨。“比尔,我要你查一下人事档案记录,仔细看看桑德斯的材料,看看他身上是不是一个纰漏也挑不出来。如果不是的话,我倒想知道一下。”
“好的,”埃弗茨应道“不过我猜他是干净的。”
“好吧,”加文说“让我们假定他是这样,那么用什么办法才能打发掉桑德斯呢?他想要什么?”
布莱克本说:“我想他想要他的工作,鲍勃。”
“不能让他有工作。”
“瞧,问题就在这儿。”布莱克本道。
加文哼了一声。“假如他去打官司的话,我们的责任是什么?”
“我不认为根据办公室里发生的事情他就能立案。我们最大的责任会是被人发觉我们没有遵照正规程序,进行彻底的调查。桑德斯只会在这一点上打赢官司,如果我们不小心的话。这是我的观点。”
“所以我们要小心。很好。”
“我说,伙计们,”布莱克本道“我觉得很有责任插上一句警告的话。眼前的情况极为微妙,我们必须小心细枝末节。就像帕斯卡1说过的那样,‘上帝存在于细节之中’。在这个案子上,合法的法律程序迫使我不能不承认这一点,那就是还不清楚究竟什么是我们的最佳——”
1帕斯卡(1623—1662),法国数学家、物理学家和哲学家。
“菲尔,”加文道“闭嘴。”
卡普兰说:“米斯。”
布莱克本问:“什么?”
“是米斯范德罗厄2说的,‘上帝存在于细节之中’。”
2米斯范德罗厄(1886—1969),德裔美籍建筑师,国际风格的倡导者。
“管他哪个?”加文擂着桌子说“重要的是:桑德斯并没有什么诉讼案——他只是抓住了我们的把柄。他知道这一点。”
布莱克本眨了眨眼。“我想准确说来并不是这样,不过——”
“可他妈的情况就是这样。”
“是的。”
卡普兰说:“你知道的,汤姆很精明,有点天真,但是很精明。”
“很精明。”加文接口道“记住,他是我训练出来的。他现在知道的一切都是我教给他的。他会成为大问题。”他转向布莱克本。“说到底,我们讨论的是什么?公正,对吧?”
“是的”
“我们想把他弄出去。”
“对。”
“那好,他会接受调解吗?”
“我不知道。我表示怀疑。”
“为什么不会呢?”
“一般来说,我们只对那些要离开的职员进行调解,为的是解决同他们的安置有关的一系列问题。”
“那又怎么样呢?”
“我想他便会这样来看待我们的调解。”
“不管怎样我们试试。告诉他,调解的结果并不具有约束力,看他是不是能以此为基础接受。给他3个调解人,让他任选一个。明天就调解。需要我同他谈吗?”
“很可能。我先试试,你做后援。”
“行。”
卡普兰说:“我们要是找外面的调解人,自然就会带进难以预料的因素。”
“你说的是调解人会发现不利于我们的情况吧?出了问题我负责,”加文道“要紧的是把问题解决掉——悄悄地、快快地解决掉。我不想让埃德尼科尔斯从我这里退回去。我们预定星期五中午要开记者招待会。我希望到那时候这个问题已经寿终正寝、埋入地下了。我要梅雷迪思在星期五被宣布为尖端产品部的新领导。事情该怎么样各位都清楚了吗?”
大家说是。
“那么就去做。”加文说完便走出了会议室。布莱克本赶紧跟了上去。
在外面的过道上,加文对布莱克本说:“天啊,真是一团糟。我要告诉你,我很不满意。”
“我明白。”布莱克本沮丧地说。他愁眉苦脸地摇着头。
“在这件事上,你确实是欺负了这条杂种狗了,菲尔。天啊,这件事你本该处理得好一点的,应该处理得比现在要好得多。”
“怎么能处理得好呢?我能做什么?他说是梅雷迪思逼迫他的,鲍勃。事情很严重。”
“梅雷迪思对于本次合并的成功至关重要。”加文断然地说。
“是,鲍勃,当然是这样。”
“我们必须保住她。”
“是的,鲍勃。不过你我都知道过去她已经——”
“她已经证明自己是块当经理的好材料,”加文打断了他“我不想让那些可笑的传言破坏她的前途。”
布莱克本知道加文对梅雷迪思的支持是毫不动摇的。多年来,加文看约翰逊时眼里总有个盲点。只要一有人批评约翰逊,加文就会想办法改变话题,转而谈论别的事情。没有办法同他讲道理。可是此刻布莱克本觉得必须试一试。“鲍勃,”他说“梅雷迪思也是人。我们知道她有她的局限性。”
“是的,”加文道“她年轻、热情、诚实,不愿意耍公司圈子里的那些花招。当然啦,她是个女人。生为女人,这是个真正的局限。”
“可是鲍勃——”
“我告诉你,这些借口我再也不要听了,”加文道“我们这儿公司的高级职位上没有妇女。没人要女的。美国的公司界都是男人充斥的地盘。每次我说到要安排一个女的进来,就总是会有人说什么‘可是鲍勃’。让这话见鬼去吧,菲尔。玻璃天花板有时候我们得破一破。”
布莱克本叹了口气。加文又在转移话题了。他说:“鲍勃,没人不同意——”
“不,他们不同意。你现在就不同意,菲尔。你在找借口,告诉我梅雷迪思为何不合适。我跟你说吧,要是我任命的是哪个别的女人,也会有别的借口说为何别的女人不合适的。跟你说吧,这种话我听腻了。”
布莱克本道:“我们有斯蒂芬尼。我们有玛丽安妮。”
“都是意思意思罢了。”加文不屑地挥了一下手。“不错,让女的来当总经理,让两个女的来当中层部门的经理。给这些娘儿们扔块骨头。可事实还是事实,你没法对我否认,说一个年轻的、在事业上刚刚起步的能干女人不会被100条小小的理由挡住道路。噢,多么精彩的理由:因为什么原因不能提拔她呀,因为什么原因不应该给她有实权的要职呀。可是说到底,都只不过是偏见而已。这种做法必须停止。我们得给这些有才华的年轻妇女一个像样的机会。”
布莱克本说:“唔,鲍勃,我只是觉得,为慎重起见,你还是该听听梅雷迪思对这件事的看法。”
“我会的。我要弄清究竟他妈的发生了什么事。我知道她会告诉我的。不过这个问题还是得解决。”
“是的,是得解决,鲍勃。”
“我希望你要弄清楚,我期望你采取一切必要的行动来解决这个问题。”
“好的,鲍勃。”
“一切必要的行动。”加文说“对桑德斯施加压力,要保证让他感觉到。晃荡晃荡他的笼子,菲尔。”
“好的,鲍勃。”
“我去对付梅雷迪思,你只管桑德斯就行了。我要你狠狠晃荡一下他那只该死的笼子,晃到他鼻青脸肿为止。”
“鲍勃。”梅雷迪思约翰逊正站在产品设计实验室中央的一张工作台边,和马克卢伊恩一起检查拆开的星光驱动器。看到加文站在一边,她便走了过来。“和桑德斯的这些事情,我真是说不出的抱歉。”
“我们在这件事上碰到了一些问题。”加文道。
“我一直在回想事情的经过,”她说“在想我本来应该怎么做。可是他当时怒气冲冲,失去了自制。他喝得太多了,举止很恶劣。倒不是说我们在过去一起生活的某个时候没做过那种事,而是”她耸耸肩膀。“不管怎么说,我感到很抱歉。”
“看来,他要提起性骚扰诉讼。”
“很不幸,”梅雷迪思说“不过我想这是老一套的做法——想方设法在部里人面前败坏我的名誉,让我丢脸。”
“我不会允许这种事发生。”加文道。
“他对我得到这个职位心怀不满,他受不了我当他的上级。他得让我安分守己。有些男人就是这样。”她边说边悲哀地摇了摇头。“尽管大家都说男人们有了新认识,恐怕还是很少有人像你这样,鲍勃。”
加文说:“梅雷迪思,我现在担心的是,他的起诉可能会影响到公司合并。”
“我看不出为什么这会成为问题,”她说“我想我们可以控制住这件事情。”
“这是个问题,如果他到州人权委员会登记备案的话。”
“你是说他要捅到外面去?”她问道。
“对,我正是这个意思。”
梅雷迪思两眼瞪着空中。她似乎第一次失去了镇定。她咬了咬嘴唇。“那会非常麻烦的。”
“可不是嘛。我已经派菲尔去找他,问他我们是不是可以请人调解,找一个有经验的局外人,像墨菲法官那样的人。我在想办法把这事安排在明天。”
“很好,”梅雷迪思说“明天我可以腾出两个小时来。不过我不知道我们能指望调解产生什么样的结果。他不会承认所发生的事情的,我敢肯定。再说也没有什么记录或者目击者。”
“我想请你让我知道,”加文说“昨天晚上究竟发生了什么事情。”
“噢,鲍勃,”梅雷迪思叹了口气。“每次一想,我都怪我自己。”
“你不该这样。”
“我知道,但我还是怪我自己。要是我的助手没离开去处理她租房子的事情,我就可以按铃叫她进来,那就什么事也不会发生了。”
“我想你最好告诉我,梅雷迪思。”
“当然,鲍勃。”她向他探过身去,悄悄地、不慌不忙地对他说了几分钟。鲍勃挨着她站着,边听边愤怒地摇头。
唐彻里把穿着耐克鞋的两只脚搁在卢伊恩的办公桌上。“哦,是吗?就是说,加文进来了,后来呢?”
“加文就站在那边的角落里,像他平常习惯的那样,两只脚交替着一上一下地跳,等着人家注意他。他不过来,就是等着人家注意到他。我把星光驱动器摊了一桌子,梅雷迪思正在和我谈驱动器的事,我把激光头上我们发现的毛病指给她看——”
“她听得明白吗?”
“似乎还行。她不是桑德斯,但她还行,学得挺快。”
“她身上的香水也比桑德斯的强。”彻里道。
“是啊,我喜欢她的香水,”卢伊恩道“不管怎么说——”
“桑德斯的香水不怎么样。”
“是啊,不管怎么说,加文很快就跳够了。他小心地咳嗽了一声,梅雷迪思注意到了加文,叫了声‘喔’,声音里有点小小的激动。你知道突然抽上一小口气那种感觉吧?”
“呃—噢。”彻里叫道。
“瞧,问题就在这儿,”卢伊恩说“她向加文身边跑过去,加文向她伸出双臂。我跟你说,感情就像广告上那样:两个情人用慢动作向对方跑过去。”
“呃—噢,”彻里叫道“加文的老婆可要倒霉喽。”
“可是问题就在这儿,”卢伊恩说“等到他俩最后碰到一块,并排站在一起的时候,又根本不是那么回事了。他们在交谈。梅雷迪思说话时细声细气的,眼睛扑闪扑闪地看着加文。加文是个硬汉子,没理会她,不过这一套还是在对他发生作用。”
“她很嗲,原因就在这儿,”彻里说“我是说,她外貌出众,言谈举止又得体又优雅,这个你得承认。”
“可是问题在于,他们根本不像是情人。我在旁边看着,偷偷看着。我跟你说,不是情人,是别的关系。差不多有点像父女一样,唐。”
“嗨,你同自己的女儿也会干那事的,成千上万的人都在干。”
“不,你知道我怎么想吗?我想鲍勃是在梅雷迪思身上看到了自己的影子。他看到了一些东西,这些东西使他想到了自己年轻的时候。是生气勃勃还是什么的。我跟你说,唐,梅雷迪思在装模作样。加文抱起双臂,她也抱起双臂。加文靠着墙,她也靠着墙。她同他的步调完全一致。我跟你说,唐,从远处看,她长得很像加文。”
“不”
“是这样的,你想想看吧。”
“得从很远的地方看。”彻里自语道。他把两脚从桌上放下来,站起身准备走了。“所以我们在这儿说的是什么呢?变相的裙带关系吗?”
“不知道。不过梅雷迪思是同加文有某种关系,他们不是纯粹的工作关系。”
“嗨,”彻里道“没有什么纯粹的工作关系,我早就明白这一点。”
路易丝弗尔南德斯走进办公室,把皮包扔在地板上。她翻看了一叠电话记录,然后转身问桑德斯:“究竟怎么了?今天下午我接到菲尔布莱克本的3个电话。”
“因为我告诉他,我已经请你担任我的律师,准备正式起诉。呃,还有,我暗示说你明天上午要到人权委员会去为我登记备案。”
“我明天上午不可能去登记备案,”弗尔南德斯说“在任何情况下我都不会建议我们现在这么做。桑德斯先生,我对假话的态度是非常严肃的。以后不要再对我的行动作任何描述。”
“对不起,”桑德斯说“不过事情发展得很快。”
“这点我们先说清楚,我不喜欢这样做,如果再发生这样的事,你就要另请律师了。”她又显出了那种冷冰冰的神气,那种突然间的冷淡。“好吧,就是说你把情况告诉了布莱克本。他的反应如何?”
“他问我愿不愿意接受调解。”
“绝对不接受。”弗尔南德斯道。
“为什么?”