第五十七章 (2/2)
吾读小说网 www.wdxsw.com,历史学家无错无删减全文免费阅读!
保加利亚语对拉诺夫说了几句俏皮话,逗得拉诺夫往后理理头发,才戴上帽子。‘她真是个非常可爱的姑娘,’我们朝车子走去时,他得意洋洋地说。海伦在他身后对我翻了个白眼。
“现在还没到晚上,我们还得和他待上一会儿。我们在旅馆阴暗的餐厅里吃完一顿冗长的饭后,拉诺夫告辞了。我们一旦肯定拉诺夫已经离去,立刻回到楼下,漫步来到附近一条偏街的咖啡馆,在树下就座。
“‘这里也有人监视我们,’我们在一张铁桌边就座时,海伦平静地说道。‘不过这里至少没有。’
‘你对斯托伊切夫拥有那封信是怎么想的?’
“‘对我们来说,这可能是好运,’她若有所思。‘开始我以为这只是历史上的一个谜——一个非同寻常的谜,但它能帮助我们什么呢?不过斯托伊切夫认为我们的信是危险的,我才觉得有了很大的希望。他了解某些重要的情况。’
“‘我也是这么想的,’我承认道。‘不过我也觉得,他可能仅仅指这是敏感的政治材料,就像他的许多工作一样——因为这涉及到教会的历史。’
“‘我知道,’海伦叹了口气。‘也许仅仅是这个意思。’
“‘这足以让他小心,不当着拉诺夫的面谈它。’
“‘是啊。我们得等到明天才能明白他的意思。’她的手和我的交织在一起。‘每一天的等待都让你感到痛苦,是吧?’
“我慢慢地点点头。‘如果你了解罗西的话,’我说,又突然闭上嘴。
“她凝视着我,‘通过你,我的确开始了解他了。’
“这时,一个穿白衬衣的女招待朝我们走过来,问了什么。海伦转向我。‘想喝什么?’女招待好奇地看着这两个说外国话的家伙。
“‘你知道怎么点单吗?’我逗海伦。
“‘chai,’她说,指指她自己和我。‘茶,molya。’
“‘你学得快呀,’女招待进屋后,我说。
“她耸耸肩。‘我学过点俄语,保加利亚语很接近俄语。’
“女招待端着我们的茶来了。海伦一脸愁容。‘离开拉诺夫让人放松不少,想到明天又要见他,真有点儿受不了。他老是盯着我们,我不知道我们怎么才能真正开始寻找。’
“‘如果我知道他是否真的对我们要找什么有所怀疑,那我倒会感觉好些,’我承认道。‘奇怪的是,他让我想起我以前见过的某个人,但我像是得了健忘症,想不起是谁了。’我瞟了瞟海伦那张漂亮而严肃的脸。就在那一瞬间,我的脑子在摸索,在某个谜团的边缘徘徊,这不是拉诺夫有没有孪生兄弟的问题,而是仿佛与海伦的脸有关,与我举杯喝茶的动作、与我选择那个古怪的词有关。我的思绪曾经这样徘徊过,但这次如大堤崩决,思绪一涌而出。
“‘健忘症,’我说。‘海伦——海伦,健忘症。’
“‘什么?’对我的激动,海伦不解地皱起眉头。
“‘罗西的信!’我几乎喊了出来。我拉开公文包,用力过急,桌上的茶水都溅了出来。‘他的信,他去希腊!’
“我花了几分钟才在文件资料里找到那该死的东西,然后寻找那一段,大声读给海伦听。海伦慢慢睁大眼睛,最后,她的眼神因震惊而阴暗下来。‘你记得信上说他在伊斯坦布尔被人拿走地图后,他是怎样回到希腊——回到克里特的?说他怎样开始倒霉,一切都不对劲儿了吗?’我在她面前摇晃那封信。‘听听这个:“克里特酒馆里的老人们更愿意给我讲他们二百一十个吸血鬼的故事,而不愿告诉我在哪里找到类似那一块的陶器碎片,也不愿说他们的祖先钻进哪些古代的沉船中掠夺东西。一天晚上,我让一个陌生人为我买了一打当地的一种特产,名字很怪,叫健忘。结果第二天我病了一整天。”’
“‘哦,我的天啊,’海伦轻声说。
“‘我让一个陌生人为我买了一种叫健忘的饮料,’我读道,努力压低声音。‘你认为那个陌生人到底是谁?这就是为什么罗西忘了——’
“‘他忘了——’这几个字似乎让海伦瘫痪了。‘他忘了罗马尼亚——’
“‘——根本忘了他去过那里。他在给赫奇斯的信中说,他打算从罗马尼亚返回希腊,弄些钱,去参加一次考古挖掘——’
“‘他忘了我母亲,’海伦接完茬儿,声音几乎听不见了。
“‘你母亲,’我附和道,脑海里突然浮现海伦的母亲倚门注视我们离去的样子。‘他根本没打算回去。他突然忘了一切。这就是——这就是为什么他告诉我,他并非总是清楚地记得自己研究过什么。’
“海伦面色苍白,紧咬牙关,眼神激动,泪水盈眶。‘我恨他。’她低低说道。我知道她不是指她父亲。”
保加利亚语对拉诺夫说了几句俏皮话,逗得拉诺夫往后理理头发,才戴上帽子。‘她真是个非常可爱的姑娘,’我们朝车子走去时,他得意洋洋地说。海伦在他身后对我翻了个白眼。
“现在还没到晚上,我们还得和他待上一会儿。我们在旅馆阴暗的餐厅里吃完一顿冗长的饭后,拉诺夫告辞了。我们一旦肯定拉诺夫已经离去,立刻回到楼下,漫步来到附近一条偏街的咖啡馆,在树下就座。
“‘这里也有人监视我们,’我们在一张铁桌边就座时,海伦平静地说道。‘不过这里至少没有。’
‘你对斯托伊切夫拥有那封信是怎么想的?’
“‘对我们来说,这可能是好运,’她若有所思。‘开始我以为这只是历史上的一个谜——一个非同寻常的谜,但它能帮助我们什么呢?不过斯托伊切夫认为我们的信是危险的,我才觉得有了很大的希望。他了解某些重要的情况。’
“‘我也是这么想的,’我承认道。‘不过我也觉得,他可能仅仅指这是敏感的政治材料,就像他的许多工作一样——因为这涉及到教会的历史。’
“‘我知道,’海伦叹了口气。‘也许仅仅是这个意思。’
“‘这足以让他小心,不当着拉诺夫的面谈它。’
“‘是啊。我们得等到明天才能明白他的意思。’她的手和我的交织在一起。‘每一天的等待都让你感到痛苦,是吧?’
“我慢慢地点点头。‘如果你了解罗西的话,’我说,又突然闭上嘴。
“她凝视着我,‘通过你,我的确开始了解他了。’
“这时,一个穿白衬衣的女招待朝我们走过来,问了什么。海伦转向我。‘想喝什么?’女招待好奇地看着这两个说外国话的家伙。
“‘你知道怎么点单吗?’我逗海伦。
“‘chai,’她说,指指她自己和我。‘茶,molya。’
“‘你学得快呀,’女招待进屋后,我说。
“她耸耸肩。‘我学过点俄语,保加利亚语很接近俄语。’
“女招待端着我们的茶来了。海伦一脸愁容。‘离开拉诺夫让人放松不少,想到明天又要见他,真有点儿受不了。他老是盯着我们,我不知道我们怎么才能真正开始寻找。’
“‘如果我知道他是否真的对我们要找什么有所怀疑,那我倒会感觉好些,’我承认道。‘奇怪的是,他让我想起我以前见过的某个人,但我像是得了健忘症,想不起是谁了。’我瞟了瞟海伦那张漂亮而严肃的脸。就在那一瞬间,我的脑子在摸索,在某个谜团的边缘徘徊,这不是拉诺夫有没有孪生兄弟的问题,而是仿佛与海伦的脸有关,与我举杯喝茶的动作、与我选择那个古怪的词有关。我的思绪曾经这样徘徊过,但这次如大堤崩决,思绪一涌而出。
“‘健忘症,’我说。‘海伦——海伦,健忘症。’
“‘什么?’对我的激动,海伦不解地皱起眉头。
“‘罗西的信!’我几乎喊了出来。我拉开公文包,用力过急,桌上的茶水都溅了出来。‘他的信,他去希腊!’
“我花了几分钟才在文件资料里找到那该死的东西,然后寻找那一段,大声读给海伦听。海伦慢慢睁大眼睛,最后,她的眼神因震惊而阴暗下来。‘你记得信上说他在伊斯坦布尔被人拿走地图后,他是怎样回到希腊——回到克里特的?说他怎样开始倒霉,一切都不对劲儿了吗?’我在她面前摇晃那封信。‘听听这个:“克里特酒馆里的老人们更愿意给我讲他们二百一十个吸血鬼的故事,而不愿告诉我在哪里找到类似那一块的陶器碎片,也不愿说他们的祖先钻进哪些古代的沉船中掠夺东西。一天晚上,我让一个陌生人为我买了一打当地的一种特产,名字很怪,叫健忘。结果第二天我病了一整天。”’
“‘哦,我的天啊,’海伦轻声说。
“‘我让一个陌生人为我买了一种叫健忘的饮料,’我读道,努力压低声音。‘你认为那个陌生人到底是谁?这就是为什么罗西忘了——’
“‘他忘了——’这几个字似乎让海伦瘫痪了。‘他忘了罗马尼亚——’
“‘——根本忘了他去过那里。他在给赫奇斯的信中说,他打算从罗马尼亚返回希腊,弄些钱,去参加一次考古挖掘——’
“‘他忘了我母亲,’海伦接完茬儿,声音几乎听不见了。
“‘你母亲,’我附和道,脑海里突然浮现海伦的母亲倚门注视我们离去的样子。‘他根本没打算回去。他突然忘了一切。这就是——这就是为什么他告诉我,他并非总是清楚地记得自己研究过什么。’
“海伦面色苍白,紧咬牙关,眼神激动,泪水盈眶。‘我恨他。’她低低说道。我知道她不是指她父亲。”