吾读小说网 www.wdxsw.com,布西奈无错无删减全文免费阅读!
有一天,人们正谈论着这件使一切人晕头转向的事情。那三个兄弟想,假使父亲同意,为什么不去试试他们的运气呢。要说一定会成功,他们不大有把握,并且既不敢希望得到公主,也不敢希望得到半个王国;但是谁知道他们在朝廷里或者在别的地方不能找着一个位置或者一个好主人呢?这是他们所最需要的。父亲同意了儿子们的要求,于是,比埃尔、保尔和让动身到国王的宫殿里去。
一路上,布西奈象一只猎狗般地前前后后跑着,他观察着一切、研究着一切、搜求着一切。苍蝇、青草、石头,没有一样东西会漏过他那老鼠般的眼睛。他不时地叫住他的哥哥们,向他们询问这一切事物的为什么:为什么蜜蜂钻进到花蕊里去?为什么燕子在河边掠过?为什么蝴蝶上上下下地飞舞?对于这一切问题,比埃尔笑了,保尔则耸着肩要布西奈安静些,称他是一个狂妄和无知的人。
走着走着,进了一座遮满整个山峦的大森林。可以听到在高处,有一种斧子砍树的声音和树枝落到地上的“喀嚓”声。
“这使我非常惊奇,有人在一座山顶上砍树!”布西奈说。
“假使你不惊奇,倒要使我很惊奇了。”保尔厌烦地回答说,“对于那些无知的人,什么都是奇异的。”
“小孩子!真要以为你从来没有见过樵夫了。”比埃尔接着说,一边拍着他的小弟弟的面颊。
“这是无所谓的。”布西奈说,“我只是好奇,想看一看上边有些什么?”
“去吧,”保尔说,“让你去劳累吧!这对你会是一次教训,你这个想比你的大哥哥们知道得更多的虚荣的小鬼。”
布西奈不怕麻烦地作着记号;他攀登着,奔跑着,一边判断着声音传来的地方,朝那个方向跑去
他们终于来到了王宫。那棵橡树长得比以前更加高大和茂密,王宫的院子里也仍然没有一口井。在王宫的门上一直贴着那张大布告,准许随便哪一个,无论是贵族、市民或是农民,只要能够办到国王陛下所渴望的那两件事情,就把公主嫁给他,并且分给他半个王国。只是国王被那么多次徒然的试验所厌烦了,而这些徒然的试验只不过使他更加绝望。因此,在大布告下边又贴了张小布告,这张小布告上写着如下的红字:
应募者须知:根据国王陛下无边的仁慈,对那些并不能砍倒橡树
或是掘出井来的人,将立刻割去两耳;为了使他具备自知之明,
这是必要的第一课。
为了使大家都能够更好地领会国王的善意,在布告的四周钉了三十多只血淋淋的耳朵,这是专给那些不自量力的人看的。
比埃尔读了布告,他不以为然地笑了起来。他撩起他的袖子,看了看自己的双臂上暴胀得好象绿色绳子般的静脉;接着,他把他的斧子在头上转了两圈,猛地一下子砍断了那棵可诅咒的橡树的一根大桠枝。
但是,树上立刻长出了两根比原先更粗更结实的桠枝。因此,国王的卫士们立刻抓住了不幸的比埃尔,当场割去了他的两只耳朵。
“你只不过是一个笨蛋!”保尔对他的哥哥说。
于是,他拿起了他的斧子,沿着树的周围慢慢地转着,看见有一条根从地里长出来,他一下把它砍断了。几乎同时,两条巨大的根从地里跳了出来,而每一根上都伸展出长满着茂密的树叶的枝桠。
“抓起这个可怜的家伙来!”国王愤怒地喊着,“既然他哥哥的榜样对他毫无作用,把他的两只耳朵一直割到齐颊吧。”
国王的话立刻执行了。但是,这接连的不幸好象并没有惊吓住布西奈,他毫不犹豫地走上前去,试试自己的运气。
“替我赶走这个矮小的家伙!”国王说,“如果他抗拒,立刻割去他的耳朵;他可以因此得到一个教训,而我们可以避免了他要做的蠢事。”
“对不起,陛下!”布西奈说,“一个国王应该守信用,我有权利来试试看;如果不成功,再割我的耳朵也来得及。”
“那么就试试看吧!”国王叹着气说,“但是当心,我还要割掉你的鼻子。”
 ... -->>
有一天,人们正谈论着这件使一切人晕头转向的事情。那三个兄弟想,假使父亲同意,为什么不去试试他们的运气呢。要说一定会成功,他们不大有把握,并且既不敢希望得到公主,也不敢希望得到半个王国;但是谁知道他们在朝廷里或者在别的地方不能找着一个位置或者一个好主人呢?这是他们所最需要的。父亲同意了儿子们的要求,于是,比埃尔、保尔和让动身到国王的宫殿里去。
一路上,布西奈象一只猎狗般地前前后后跑着,他观察着一切、研究着一切、搜求着一切。苍蝇、青草、石头,没有一样东西会漏过他那老鼠般的眼睛。他不时地叫住他的哥哥们,向他们询问这一切事物的为什么:为什么蜜蜂钻进到花蕊里去?为什么燕子在河边掠过?为什么蝴蝶上上下下地飞舞?对于这一切问题,比埃尔笑了,保尔则耸着肩要布西奈安静些,称他是一个狂妄和无知的人。
走着走着,进了一座遮满整个山峦的大森林。可以听到在高处,有一种斧子砍树的声音和树枝落到地上的“喀嚓”声。
“这使我非常惊奇,有人在一座山顶上砍树!”布西奈说。
“假使你不惊奇,倒要使我很惊奇了。”保尔厌烦地回答说,“对于那些无知的人,什么都是奇异的。”
“小孩子!真要以为你从来没有见过樵夫了。”比埃尔接着说,一边拍着他的小弟弟的面颊。
“这是无所谓的。”布西奈说,“我只是好奇,想看一看上边有些什么?”
“去吧,”保尔说,“让你去劳累吧!这对你会是一次教训,你这个想比你的大哥哥们知道得更多的虚荣的小鬼。”
布西奈不怕麻烦地作着记号;他攀登着,奔跑着,一边判断着声音传来的地方,朝那个方向跑去
他们终于来到了王宫。那棵橡树长得比以前更加高大和茂密,王宫的院子里也仍然没有一口井。在王宫的门上一直贴着那张大布告,准许随便哪一个,无论是贵族、市民或是农民,只要能够办到国王陛下所渴望的那两件事情,就把公主嫁给他,并且分给他半个王国。只是国王被那么多次徒然的试验所厌烦了,而这些徒然的试验只不过使他更加绝望。因此,在大布告下边又贴了张小布告,这张小布告上写着如下的红字:
应募者须知:根据国王陛下无边的仁慈,对那些并不能砍倒橡树
或是掘出井来的人,将立刻割去两耳;为了使他具备自知之明,
这是必要的第一课。
为了使大家都能够更好地领会国王的善意,在布告的四周钉了三十多只血淋淋的耳朵,这是专给那些不自量力的人看的。
比埃尔读了布告,他不以为然地笑了起来。他撩起他的袖子,看了看自己的双臂上暴胀得好象绿色绳子般的静脉;接着,他把他的斧子在头上转了两圈,猛地一下子砍断了那棵可诅咒的橡树的一根大桠枝。
但是,树上立刻长出了两根比原先更粗更结实的桠枝。因此,国王的卫士们立刻抓住了不幸的比埃尔,当场割去了他的两只耳朵。
“你只不过是一个笨蛋!”保尔对他的哥哥说。
于是,他拿起了他的斧子,沿着树的周围慢慢地转着,看见有一条根从地里长出来,他一下把它砍断了。几乎同时,两条巨大的根从地里跳了出来,而每一根上都伸展出长满着茂密的树叶的枝桠。
“抓起这个可怜的家伙来!”国王愤怒地喊着,“既然他哥哥的榜样对他毫无作用,把他的两只耳朵一直割到齐颊吧。”
国王的话立刻执行了。但是,这接连的不幸好象并没有惊吓住布西奈,他毫不犹豫地走上前去,试试自己的运气。
“替我赶走这个矮小的家伙!”国王说,“如果他抗拒,立刻割去他的耳朵;他可以因此得到一个教训,而我们可以避免了他要做的蠢事。”
“对不起,陛下!”布西奈说,“一个国王应该守信用,我有权利来试试看;如果不成功,再割我的耳朵也来得及。”
“那么就试试看吧!”国王叹着气说,“但是当心,我还要割掉你的鼻子。”
 ... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读