请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

吾读小说网 www.wdxsw.com,被侮辱与被损害的人无错无删减全文免费阅读!

    一分钟后,我们都像疯子似的大笑起来。

    “你们听我说,听我说嘛,”阿廖沙用清亮的嗓子压倒了我们大家的笑。“他们以为这都跟从前一样我到这里来无非说些鸡毛蒜皮的事告诉你们吧,我有件非常有趣

    的事。你们倒是有个完没有!”

    他非常想把他想说的话说出来。从他的样子看,他似乎有重要新闻。但是,因为他手里握有这样的新闻难免表现出一种天真烂漫的自豪,因而神气活现地作了一番开场白——这

    副神态立刻使娜塔莎忍俊不禁,哈哈大笑起来。因为她笑,我也不由得跟着她笑。于是他越是生我们的气,我们就越是笑得厉害。阿廖沙那副懊恼的神态,紧接着又发展成为孩千

    般的绝望——他那副尊容终于把我们逼得活像果戈理笔下的海军准尉,只要向他伸出一个手指头,他就会立刻笑得前仰后合1。玛夫拉也从厨房里走出来,站在房门口,气呼呼地看

    着我们俩,十分恼火,这五天来她一直美滋滋地等着娜塔莎狠狠地(克刂)了阿廖沙一通,不料现在适得其反,大家还挺快活。

    最后娜塔莎看到我们笑得使阿廖沙不高兴了,才停止了笑。

    “你想说什么呢?”她问。

    “要不要把茶炊端上来?”玛夫拉毫不客气地打断了阿廖沙的话,问道。

    “走吧,玛夫拉,你走吧,”他答道,向她连连挥手,急着撵她走。“我要把过去、现在和将来发生和将要发生的一切都说给你们听,因为这一切我全知道。我的朋友们,我

    看得出来,你们想知道这五天我都在哪里了——我想告诉你们的就是这事;可你们硬不让我说。听着,第一,这段时间,我一直在骗你,娜塔莎,整个这段时间,我老早老早就在骗

    你了,这才是最主要的。”

    “骗我?”

    1源出果戈理剧本结婚中的第二幕第八场。

    “对,骗你,已经骗了整整一个月啦;父亲回来以前就开始啦;现在已经到了彻底交代的时候了。一个月前,当时父亲还没回来,我突然收到他寄来的一封很厚很厚的信,这

    事我一直瞒着你们俩。他在信里直截了当地告诉我(请注意,他信上的上气是那么严肃,简直把我吓了一跳),给我说系的事已经定下来了,我的未婚妻简区十全十美;不用说,

    我配不上她.但是我仍旧必须娶她为妻。为了让我在思想上作好准备,我必须把脑子望所有那些乌七八糟的东西统统打消,等等,等等——嗯,不说你们也知道,他说的这些乌七八

    糟的东西指什么。就是这封信,我给藏了起来,没给你们看”

    “根本没藏起来!”娜塔莎打断道“听他瞎吹!其实一五一十地立刻全告诉我们了,我还记得,你突然变得非常听话,非常亲热。跟我寸步不离,好像做错了什么事情似的

    ,接着便把这封信的内容断断续续地都说给我们听了。”

    “不可能,主要的东西肯定没说给你们听。说不定是你们俩自己精到了什么,那就是你们的事了,反正我没说。我瞒着你们,心里十分痛苦。”

    “阿廖沙,我记得,当时你时不时地跟我商量,把一切都告诉了我,不用说,是零敲碎丁地说的,作为一种假设,”我望着娜塔莎,补充道。

    “全说出来了!劳你驾,你就别吹啦!”她接口道“唉呀,你有什么事瞒得了别人呢?哼,你要骗人呀,差远了!连玛夫拉也全知道啦。你知道是吧,玛夫拉?”

    “哼,怎么不知道!”玛夫拉向我们探进头来,回答道“头三天就把一切全说出来了。你要耍花招呀,还不是那料!”

    “唉,跟你问说话真让人窝火。你这样做无非是存心气我,娜塔莎!玛夫拉,你也弄错了。我记得,我当时像个疯子;记得吗,玛夫拉?”

    “怎么不记得。你现在也像个疯子。”

    “不,不,我不是说这个。你记得吗!当时我们没有钱,你把我的银佣金拿去当了;而主要是,我要警告你,玛夫拉,你对我太放肆了。这都是娜塔茨把你惯的。嗯,就算我

    当时断断续续地全告诉了你们吧(这事我现在想起来了)。但是这封信的口气,口气,你们都不知道,而信中最要紧的可是口气呀。我现在要人的就是这事。”

    “嗯,到底是什么口气呢?”娜塔茨问。

    “我说娜塔修,你问这话犹豫开玩笑似的。别开玩笑啦。我敢向你保证,这非常重要,我一听这口气心都凉了。父亲从来没有这么跟我说过话。就是说,宁可里斯本房倒屋塌

    1,也不能不按他的意思办。他用的就是这口气!”

    “你倒是说呀:你干吗要瞒着我呢?”

    “啊呀,我的上帝!为的是不把你吓坏呀。我想把一切亲自弄妥了以后再告诉你。嗯,是这样的,收到这封信后,父亲一回来,我的苦难便接踵而至。我作好了准备,我要坚

    定、明确、严肃地回答他,但不知怎的总没碰到机会。而他呢,连问也不问;真狡猾!相反,却摆出一副好像事情都已经解决了的样子,好像我俩之间已经不可能再有任何争执和

    误会了。听见没有,甚至不可能;他竟这么自信!对我则变得十分亲热和和蔼可亲,我简直纳闷。伊万彼得罗维奇,您不知道他这人有多聪明!他什么书都读过,什么事都知道

    ;您只要跟他见过一面,他就能如数家珍似的知道您的一切想法。大概正因为这个缘故,人家才管他叫伪君子,娜塔莎不喜欢我夸他。你别生气,娜塔莎。嗯,是这样的说顺

    了口!他起先不给我钱,可现在给了,就昨天。娜塔莎!我的天使!现在咱俩的穷日子熬到头了!嗯,你瞧!这半年来他为了惩罚我,克扣我的钱,昨天都补齐了;你们瞧有多少

    啊;我还没数哩。玛夫拉,你瞧呀,有多少钱呀!现在咱们就不必再去当汤匙和领扣2了!”

    他从口袋里掏出一大沓钞票,约有一千五百银卢布,放到桌上。玛夫拉高兴地看了看这沓钱,夸了阿廖沙几句。娜塔莎一个劲地催他快说。

    “嗯,是这样——我想,怎么办呢?”阿廖沙继续道“怎么能跟他对着干呢?也就是说,我可以向你们二位起誓,如果他对我很凶,而不是这样好说话,我就会不顾一切。我

    就会直截了当地对他说,我不愿意,我已经长大了,是大人了,可现在——都说定了。请相信我,我会坚持自己的主张的。可现在——我对他说什么呢?不过,你们也别怪我。我看得

    出来,你好像不满意,娜塔莎。你俩干吗面面相觑?大概,你们在想:瞧这家伙,说话就落进了人家的圈套,一点坚定性都没有。我很坚定,而且比你们想的还坚定!至于证据,

    证据就是,尽管我目前处境尴尬,但是我马上对自己说:这是我义不容辞的责任;我必须把一切,把一切都告诉父亲,于是我就说了,全说出来了,他也把我的话仔仔细细地听完

    了。”

    1葡萄牙首都里斯本于一七五五年发生大地震,死六万人,房屋坍塌无数。

    2有钱人家的餐具和领扣都是银制的。

    “告诉他什么呢,你究竟告诉了他什么呢?”娜塔莎担心地问。

    “我告诉他,我不要任何别的未婚妻,因为我有了——这人就是你。就是说直到现在我还没把这话直截了当地说出来,但是我已经让他心理上有了这个准备,我明天难说;我已

    经拿定了主意。我先对他说,跟金钱结婚是可耻的,也是不光彩的,我们自以为是贵族,简直蠢透了(我跟他完全开诚布公,就像弟弟对哥哥说话一样)。然后我立刻向他说明,

    我是第三等级,第三等级才是关键1;我还要说我感到自豪的是我跟大家一样,我不愿意跟任何人有什么两样我说得很热烈,很动听。我自己对自己都感到敬佩。最后,我还

    向他证明,我以其人之道还治其人之身我直截了当地说:我们算什么公爵?不过是托祖上的福吧了;实际上,我们身上哪有公爵的样子?首先,并不特别发财,而有钱最要紧。眼下,身居要津、首屈一指的公爵是罗斯柴尔德2。第二,在真正的上流社会里,我们早已默默无闻,最后一个稍有名望的人是伯父谢苗瓦尔科夫斯基,连他也只是在莫斯科

    有点小名气,而那也只是因为他把变卖最后三百名农奴的钱都花光了。要不是父亲自己挣下了一笔钱,那他的子子孙孙说不定就只好自己种地了。现在就有不少这样号称公爵的公

    爵、因此我们没什么可以妄自尊大的。一句话,我把心里要说的话都说了——统统说出来了,既热烈又坦诚,甚至还添油加醋地说了一大堆。他甚至没提出反驳,只是责备我没去拜

    望纳因斯基伯爵家,后来又说应当去奉承一下我的教母k公爵夫人,如果k公爵夫人欢迎我,对我好,我就会万事亨通,前程有望,他说呀说呀,说个没完!这些话无非是暗示,娜

    塔莎,自从我跟你好了以后,就把他们大家给抛弃了;可见,这都是受你的影响。但是话又说回来,直到现在为止,他还没有直接谈到过你,甚至分明避开你。我俩都在耍清头,

    都在等候时机,把对方抓住,你尽管放心,我们自会有拍手相庆的一天。”

    “那太好了;结果怎样呢,他是怎么决定的呢?这才是最要紧的。你废话真多,阿廖沙”

    1原文是法文。第三等级指僧侣、贵族以外无任何特权的城市工商业者,后又包括农民和城市平民。

    2罗斯柴尔德(一七四三-一八一二),德国大银行家,金融巨头。十九世纪,罗斯柴尔德家族的银号遍布全欧洲,在俄语中,罗斯柴尔德已经成了金钱万能的同义语。

    “只有上帝知道他葫芦里卖的什么药,闹不清他是怎么决定的;我压根儿没说废话,我说的是正经事:他甚至什么也没决定,只是对我的高谈阔论付之一笑,但是他笑得蹊跷

    ,仿佛在可怜我似的。我心里明白,这带有侮辱性,但是我不以为耻。他说,我完全同意的你的看法,不过咱们还是先去看看纳因斯基伯爵吧,不过要注意,在那儿,千万别说这

    一类话。我是了解你的,可是他们不了解你。看来,连对他本人,他们的接待也并不十分热情;不知道因为什么在生他的气。一般说,在上流社会,大家好像不大喜欢父亲!伯爵

    起先对我架子十足。十分傲慢,甚至我是在他家长大的,也好像全忘了,想了老半天才想起来。真的!他对我的忘恩负义很生气,其实我一点也没忘恩负义;在他家里无聊透了——

    因此我才没去。他对父亲的态度也是待答不理地冷淡极了;而且冷淡到我甚至不明白,他怎么还总要上他那儿去。这一切都使我的气不打一处来。可怜的父亲必须在他面前卑躬屈

    膝;我明白,他这样做全为了我,可是我什么也不要。我本来想把我所有的感慨以后都告诉父亲,可是硬压下去了。何苦呢!我反正改变不了他的信念,只会使他恼火;我不去添

    乱,他心里就够烦的了。于是,我想我不如以计取胜,而且这计要超过他们大家,使伯爵尊重我,对我刮目相看——一结果怎样呢?我立即如愿以偿,就在某一天的一天之中全部改

    现了!现在,纳因斯基伯爵都不知道请我上座究竟让我坐哪好了。这都是我做的,我一个人,由我开动脑筋,略施小计,因此连父亲也摊开了两手,表示不可思议!”

    “我说阿廖沙,你还是说正经事吧!”娜塔莎不耐烦地叫道“我还以为你要讲咱俩的事呢,可是你讲来讲去只想讲你在纳因斯基伯爵家怎样大出风头的事。我对你那位伯爵

    毫无兴趣!”

    “毫无兴趣!你听见了吗,伊万彼得罗维奇,她说毫无兴趣!最关键的事正好在这里。一会儿你自己会明白的;到后来,一切就不言自明了。不过,你们让我说下去嘛

    而最后(为什么不开诚布公地说出来呢!),是这样的,娜塔莎,还有您,伊万彼得罗维奇,我有时候也许的确太不懂事了;嗯,是的,甚至可以说(要知道,这情况也是常有

    的),简直很蠢。不过这一回,我向你们保证,我却计上心来,做了不少大家意想不到的事嗯而且,最后,甚至表现得很聪明;所以我想,你们看见我并不总是那么

    笨,一定很高兴。”

    “啊呀,你得了吧,阿廖沙!亲爱的!”

    娜塔莎最受不了人家说阿廖沙笨。有好多次,她绷起了脸,生我的气,虽然没有明说,原因是我太不客气地向阿廖沙证明他干了什么什么蠢事;这是她的一块心病。她受不了

    别人贬低阿廖沙,尤其是因为她在内心深处也意识到他健。但是她从来没有向他说过她的这一看法,怕因此而损害他的自尊心。在这种情况下,他的感觉不知怎的特别敏锐,总能

    猜到她心中秘密的感情。娜塔莎看到这点后很伤心,便立刻对他说好话,跟他亲亲热热。现在,他这话之所以会在她心中引起痛感,其原因也就在此。

    “得了吧,阿廖沙,你不过是不爱动脑筋罢了,你根本就不是那样的人,”她又加了一句“你干吗要贬低自己呢?”

    “嗯,好吧;那就让我把话说完吧。在拜会过伯爵以后,父亲甚至对我大为恼火。我想,且慢!当时,我们正坐车去拜访公爵夫人;我早就听说,她有点老糊涂了,再说耳朵

    也背,而且非常爱小狗。她养了一大群狗,喜欢得要命。尽管如此,她对上流社会仍有很大影响,甚至连不可一世1的纳因斯基伯爵,也得登门向她请安2。因此一路上我就拟订

    了下一步的行动计划,你们知道我拟订这计划根据什么?我根据的是所有的狗都喜欢我,真的!这点我早发现了。可能是我身上有一种吸引力,也可能因为我自己也非常喜欢各种

    各样的动物,到底怎样,我就不得而知了,反正狗都喜欢我,就这么回事儿!顺便谈谈吸引力,我还没跟你说呢,娜塔莎,前几天我们去招魂了,我去拜会了一名招魂大师;简直

    太有意思了,伊万彼得罗维奇,我甚至大吃一惊。我把恺撒3的魂给招来了。”

    “啊呀,我的上帝!你把恺撒找来干吗呀?”娜塔莎大笑不止地嚷嚷道“真是无奇不有!”

    “为什么倒好像我是什么为什么我没权利把恺撒的魂给招了来?又少不了他半根毫毛!... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”