吾读小说网 www.wdxsw.com,好莱坞往事无错无删减全文免费阅读!
“你等会儿!”
罗兰越听越迷糊了。
“你说的《纸牌屋》,难道不是撒切尔夫人的幕僚长、保守党副主席迈克尔-道布斯所写的畅销小说吗?你说的安德鲁-戴维斯,难道不是那个创造出《辣手猛龙》、《法律之上》、《潜龙轰天》、《亡命天涯》的导演吗?”
“他们什么时候搅和到一起去的?还拍了一部BBC迷你剧《纸牌屋》?”
“What?”
听见罗兰如此询问,本还想向对方介绍BBC迷你剧的凯特也有些懵圈,两人大眼瞪小眼的对视了几秒,皆发现了自己的脑回路和对方压根就不在一个频道上。
“Okay,你等一下。”如同猫儿一般的凯特从窝着的沙发上爬了起来,左手摊开,右手掰着大拇指,道:“首先,我所说的《纸牌屋》,的确是根据迈克尔-道布斯所写的畅销小说改编拍摄的BBC迷你剧。”接着,她又点了点自己的食指,道:“其次,我所说的安德鲁-戴维斯,那可不是好莱坞的安德鲁-戴维斯导演,而是我们英国的知名编剧。”
“我九五年不是拍了简-奥斯汀的《理智与情感》吗?”
“同年,简-奥斯汀的《傲慢与偏见》也被BBC拍成了迷你剧,编剧就是安德鲁-戴维斯。”
“男主角是科林-费斯,你知道他吗?”
“就是那个在八七年的《玫瑰夫人》里,给我叔肯尼斯做配的科林-费斯。”
“噢……科林-费斯?”思绪如繁杂线团的罗兰,反应过来了,“我想起来了……”
给肯尼斯-布拉纳做配的科林-费斯,不就是日后凭借《国王的演讲》拿了影帝的家伙吗?
特码的,这原来是重名的锅啊!
就像罗教授每次上课,都会有一个叫张三的家伙在法律的边缘肆意跳腾一样,这世界上同名同姓的家伙,实在是太多了,若是没有代指,只是随口一说,那真的很容易混淆思维。
初次听见安德鲁-戴维斯这个名字时,罗兰的脑子里冒出的是和哈里森-福特有过合作的导演,毕竟,对于他而言,哈里森-福特才是自己人。
而经过凯特这么一解释,罗兰也回想起了她口中的安德鲁-戴维斯,那可是超级知名的编剧。
代表作品有电影方面的《BJ单身日记》系列、《南茜的情史》,电视剧方面的BBC迷你剧《荒凉山庄》、《小杜丽》、《理智与情感》、《战争与和平》、《悲惨世界》。
是的,罗兰看过不少对方所编写的影视剧,至于凯特所说,由他改编的《纸牌屋》嘛……
好吧,他也有印象了——
BBC版的《纸牌屋》,罗兰其实并没有看过。
原因很简单,年代太久远,高清资源找不到,作为一部九十年代出品的英剧,用十几年后的电脑屏幕加解码器看原版,那画质可是渣的一个哔。
再加上这部《纸牌屋》和《是,大臣》,《是,首相》那样的灵魂剧集相比,热度上差了那么一点,所以在前几批BBC重置老版电视剧,将其翻新至1080P的技术修改名单上,并没有他的名字,而等名单名录终于排到它时,美版的《纸牌屋》,那都已经火遍全球了,看过了凯文-史派西的表演后,罗兰也就懒得再去找老版《纸牌屋》的资源了。
他觉得没必要。
即便美版《纸牌屋》是对英版《纸牌屋》的翻拍,但罗兰也不觉得英版就是神剧,如果它真的异常亮眼,那就会和库布里克的《光荣之路》、《2001漫游太空》、《闪灵》那样,被只知晓的赚钱的资本家以最快的速度翻新。
说得难听一点,一个作品火不火。
看的其实并不是什么票房口碑,而是资本家们的变现手段。
资本家们越疯狂,那就证明愿意为此作品付费的粉丝有很多。
不过,前世的他没看过这部剧也不要紧,这一世他可以趁着设备和码率相匹配的情况下,把这部剧给补了嘛,于是乎,在凯特的眼里,罗兰的行为那就是在搞清楚《纸牌屋》这部BBC迷你剧的来源之后,便屁颠屁颠的吩咐助理去买碟子了。
付诸于实际的行动力,让凯特觉得罗兰非常重视此次串门行为。
嗯,她觉得罗兰挺上道的。
而罗兰嘛……
则一门心思的全扑在迷你剧上了。
“嚯!这开场第一句可以嘛——‘世上没有永恒的东西,任何一个长期执政的党派最终都会完蛋’?这么辛辣的开端?尺度可以啊……”
“伊恩-理查德森这个老头演的真棒,优雅,从容,不失威严,这就是所谓的绅士?”
“唔……招牌式的解说式独白让伊恩拥有了双重人格啊,在和剧中其他人物交流时,他时刻带着面具,从不袒露心迹,但在面对镜头时,骄傲、得意、决心、不满,这些主观表达全都涌现而出,将一个活生生的人从理性和感性两个方面区分开来……”
BBC版的《纸牌屋》,三季加起来不过十二集,每集五十分钟,十个小时就能刷完。
等罗兰补完这部电视剧后,他才发现,如果英版的《纸牌屋》能用短小精悍来形容,那美版的《纸牌屋》,则能被称之为水漫金山。
总的情节,两版都差不多,而真正的区别其实是时代发展所带来的限制。
没错,不管什么文化作品,在它与公众见面的那一刻,都会带上枷锁——
英版的《纸牌屋》,女性角色很少,而美版的《纸牌屋》,党鞭大人都快被女人给整死了。
这种不同性别的角色所营造出来的戏份差异,和女权主义的发展有着很大的关系。
除此之外,英版的主角厄克特先生,给人的感觉那就是个老好人,又或者说是笑面虎,而美版的主角安德伍德,那可是把混蛋二字,刻在了脸上。
这其实就是文化差异。
虽然美英都是资本主义国家,但英国毕竟是老牌帝国,他们懂得如何维护自己的脸面,又或者说,披着绅士的皮,干着龌龊的事,才是他们最喜欢做的事情。
但老美嘛——
有句话不是说得好么,美国在强大,那在欧洲眼里,就是乡下,美国人在有钱,那在欧洲人的眼里,就是穷的只剩下钱的土老帽。
这种歧视,在文化作品里更是体现的淋漓尽致。
第三点差异嘛,那就是舆论。
英版里的记者,比美版里的幼稚。
没办法,谁让英国的媒体就被那两三个资本家控制呢?
&nbs... -->>
“你等会儿!”
罗兰越听越迷糊了。
“你说的《纸牌屋》,难道不是撒切尔夫人的幕僚长、保守党副主席迈克尔-道布斯所写的畅销小说吗?你说的安德鲁-戴维斯,难道不是那个创造出《辣手猛龙》、《法律之上》、《潜龙轰天》、《亡命天涯》的导演吗?”
“他们什么时候搅和到一起去的?还拍了一部BBC迷你剧《纸牌屋》?”
“What?”
听见罗兰如此询问,本还想向对方介绍BBC迷你剧的凯特也有些懵圈,两人大眼瞪小眼的对视了几秒,皆发现了自己的脑回路和对方压根就不在一个频道上。
“Okay,你等一下。”如同猫儿一般的凯特从窝着的沙发上爬了起来,左手摊开,右手掰着大拇指,道:“首先,我所说的《纸牌屋》,的确是根据迈克尔-道布斯所写的畅销小说改编拍摄的BBC迷你剧。”接着,她又点了点自己的食指,道:“其次,我所说的安德鲁-戴维斯,那可不是好莱坞的安德鲁-戴维斯导演,而是我们英国的知名编剧。”
“我九五年不是拍了简-奥斯汀的《理智与情感》吗?”
“同年,简-奥斯汀的《傲慢与偏见》也被BBC拍成了迷你剧,编剧就是安德鲁-戴维斯。”
“男主角是科林-费斯,你知道他吗?”
“就是那个在八七年的《玫瑰夫人》里,给我叔肯尼斯做配的科林-费斯。”
“噢……科林-费斯?”思绪如繁杂线团的罗兰,反应过来了,“我想起来了……”
给肯尼斯-布拉纳做配的科林-费斯,不就是日后凭借《国王的演讲》拿了影帝的家伙吗?
特码的,这原来是重名的锅啊!
就像罗教授每次上课,都会有一个叫张三的家伙在法律的边缘肆意跳腾一样,这世界上同名同姓的家伙,实在是太多了,若是没有代指,只是随口一说,那真的很容易混淆思维。
初次听见安德鲁-戴维斯这个名字时,罗兰的脑子里冒出的是和哈里森-福特有过合作的导演,毕竟,对于他而言,哈里森-福特才是自己人。
而经过凯特这么一解释,罗兰也回想起了她口中的安德鲁-戴维斯,那可是超级知名的编剧。
代表作品有电影方面的《BJ单身日记》系列、《南茜的情史》,电视剧方面的BBC迷你剧《荒凉山庄》、《小杜丽》、《理智与情感》、《战争与和平》、《悲惨世界》。
是的,罗兰看过不少对方所编写的影视剧,至于凯特所说,由他改编的《纸牌屋》嘛……
好吧,他也有印象了——
BBC版的《纸牌屋》,罗兰其实并没有看过。
原因很简单,年代太久远,高清资源找不到,作为一部九十年代出品的英剧,用十几年后的电脑屏幕加解码器看原版,那画质可是渣的一个哔。
再加上这部《纸牌屋》和《是,大臣》,《是,首相》那样的灵魂剧集相比,热度上差了那么一点,所以在前几批BBC重置老版电视剧,将其翻新至1080P的技术修改名单上,并没有他的名字,而等名单名录终于排到它时,美版的《纸牌屋》,那都已经火遍全球了,看过了凯文-史派西的表演后,罗兰也就懒得再去找老版《纸牌屋》的资源了。
他觉得没必要。
即便美版《纸牌屋》是对英版《纸牌屋》的翻拍,但罗兰也不觉得英版就是神剧,如果它真的异常亮眼,那就会和库布里克的《光荣之路》、《2001漫游太空》、《闪灵》那样,被只知晓的赚钱的资本家以最快的速度翻新。
说得难听一点,一个作品火不火。
看的其实并不是什么票房口碑,而是资本家们的变现手段。
资本家们越疯狂,那就证明愿意为此作品付费的粉丝有很多。
不过,前世的他没看过这部剧也不要紧,这一世他可以趁着设备和码率相匹配的情况下,把这部剧给补了嘛,于是乎,在凯特的眼里,罗兰的行为那就是在搞清楚《纸牌屋》这部BBC迷你剧的来源之后,便屁颠屁颠的吩咐助理去买碟子了。
付诸于实际的行动力,让凯特觉得罗兰非常重视此次串门行为。
嗯,她觉得罗兰挺上道的。
而罗兰嘛……
则一门心思的全扑在迷你剧上了。
“嚯!这开场第一句可以嘛——‘世上没有永恒的东西,任何一个长期执政的党派最终都会完蛋’?这么辛辣的开端?尺度可以啊……”
“伊恩-理查德森这个老头演的真棒,优雅,从容,不失威严,这就是所谓的绅士?”
“唔……招牌式的解说式独白让伊恩拥有了双重人格啊,在和剧中其他人物交流时,他时刻带着面具,从不袒露心迹,但在面对镜头时,骄傲、得意、决心、不满,这些主观表达全都涌现而出,将一个活生生的人从理性和感性两个方面区分开来……”
BBC版的《纸牌屋》,三季加起来不过十二集,每集五十分钟,十个小时就能刷完。
等罗兰补完这部电视剧后,他才发现,如果英版的《纸牌屋》能用短小精悍来形容,那美版的《纸牌屋》,则能被称之为水漫金山。
总的情节,两版都差不多,而真正的区别其实是时代发展所带来的限制。
没错,不管什么文化作品,在它与公众见面的那一刻,都会带上枷锁——
英版的《纸牌屋》,女性角色很少,而美版的《纸牌屋》,党鞭大人都快被女人给整死了。
这种不同性别的角色所营造出来的戏份差异,和女权主义的发展有着很大的关系。
除此之外,英版的主角厄克特先生,给人的感觉那就是个老好人,又或者说是笑面虎,而美版的主角安德伍德,那可是把混蛋二字,刻在了脸上。
这其实就是文化差异。
虽然美英都是资本主义国家,但英国毕竟是老牌帝国,他们懂得如何维护自己的脸面,又或者说,披着绅士的皮,干着龌龊的事,才是他们最喜欢做的事情。
但老美嘛——
有句话不是说得好么,美国在强大,那在欧洲眼里,就是乡下,美国人在有钱,那在欧洲人的眼里,就是穷的只剩下钱的土老帽。
这种歧视,在文化作品里更是体现的淋漓尽致。
第三点差异嘛,那就是舆论。
英版里的记者,比美版里的幼稚。
没办法,谁让英国的媒体就被那两三个资本家控制呢?
&nbs... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读