吾读小说网 www.wdxsw.com,吸血鬼阿曼德无错无删减全文免费阅读!
存在。”他举起高脚杯。杯子已经空了。我举起酒罐,向里面注满芬芳扑鼻的深色红酒。我想尝一口,于是回手给自己也倒了一杯。“糊涂,”我的主人低声说“怎么从他们用过的杯子里面喝酒。那边有干净的杯子。”“啊,是的,原谅我,”红色头发的男子说“我还没有给你们杯子呢。仁慈的上帝呀,想想看,我曾将钻石铺满桌子,只为获得你的青睐。”他举起一个杯子,那杯子富丽堂皇,镀着银子,嵌满了精细的宝石。我才发现所有的高脚杯都是一套的,上面都镂刻着精美的图案,镶嵌着同样的闪闪发光的小石头。他痉挛着在我面前放下那杯子,从我手中拿过酒罐,把杯子注满,然后将它一把塞给我。我感到一阵恶心,伏在地板上呕吐起来。我抬头看着他,看着他那柔美的面孔和火焰般美丽的红发。他孩子气地笑了,露出细小而珍珠般洁白光润的牙齿。他似乎在宠溺着我,对我无比放任,一句话也没有责备。
“接过来,喝下去吧。”我的主人说“你正走在危险的道路上,阿玛迪欧,为了知识与力量,喝下去吧。”“您不是在嘲笑我吧,先生,是不是?”尽管我同玛瑞斯说着话,但双眼仍然紧紧盯着那红色头发的男人。“我爱你,阁下,我永远爱你。”我的主人说“但是你也看到了我所说的,我已因人类的鲜血而变得粗砺。这是事实。如果要我获得天国的纯洁,那我只有活活饿死才行。”“啊,于是你每一次都把我从忏悔之中引出来。”我说“引向感官的享乐。”红色头发的男人与我目不转睛地凝视着彼此,但我仍然能够听到玛瑞斯的回答。“这是对杀戮的忏悔,阿玛迪欧,这什么也不是。这是对为了虚无而屠杀的忏悔,而不是如我们的朋友所言,为了荣誉,勇气与尊严。”“是的!”我们的朋友说道,他转向玛瑞斯,接着又转向我。“喝吧!”他把酒杯推向我。“当一切都结束之后,阿玛迪欧,替我把这些酒杯收集起来,带回家去,作为对我的失败与错误的纪念,因为它们都是一模一样的。这也是对你的一个教训。它们在我眼中从未像此刻一样绚丽明净。”红色头发的男人向前倾过来,深深沉浸于卖弄风情之中。他把那酒杯倚靠在我嘴唇上。“小小的大卫呀,你将要成长为一位国王,还记得吗?啊,我现在就要崇拜你,生着柔软双颊的小小男人呀,我乞求你奏起竖琴,为我吟唱一曲圣歌,只要一曲,但必须是出自你的自愿。”我的主人低声说道:“你愿意满足一个濒死者的请求吗?”“我想他已经死了!”花白头发的男人令人厌恶地大声说“看吧,马尔蒂诺,我想我确实是杀死了他。他的头流着血,就像番茄一样,看吧。”“啊,闭嘴,别再提他了。”马尔蒂诺,那红色头发的男人说道,他的眼睛一直没有从我身上移开。“满足一个濒死者的请求吧,小小的大卫呀,”他继续说道“我们都快死了,我为你而死,而你将与我一同死去。暂且投入我的怀抱吧,阁下?我们来做个小小的游戏。这一定会令你开心的,玛瑞斯德洛玛努斯。你可以欣赏到我骑在他身上,以最巧妙的节奏穿刺。你可以看到他的分身变硬,成为一尊肉体的雕像,当我把这雕像握在手里,令他一泻千里之际,它就化为一座流淌的喷泉。”
“站住,阁下,”玛瑞斯说“让我来给你一个晚安之吻。”他把手阖在花白头发的男人的手腕上,牙齿直刺入他的咽喉,红色头发的男子对此只是报以朦胧的一瞥,不知他对此作何感想。他继续着对我的膜拜,重新注满了我的酒杯。花白头发的男人发出了一声呻吟,抑或这声音来自玛瑞斯?
我呆若木鸡。当他从他的牺牲品身边离开之际,我可以看到更多的鲜血满溢了他的身体,可我宁愿付出一切代价,只为重新看到他满面苍白的样子,我那大理石般的神祉,我们床第之间宛如雕刻一般的父亲。
红色头发的男子在我面前站起来,倚靠着桌子,用他潮湿的嘴唇亲吻着我。“我的死是为了你,男孩!”他说。“你的死什么也不为。”玛瑞斯说。“主人,不要杀死他,请你!”我叫喊。这时我向后倒下,几乎跌倒在椅子上。主人的胳膊已经拦在我们二人之间,他的手放在红发男子的肩膀上。”那个秘密是什么,先生?”我发疯一般地哭叫着“那个圣索非亚大教堂的秘密,那个我们必须相信的秘密?”红色头发的男子彻底地迷惑了。他知道自己醉了。他知道自己身周的一切荒谬无比。但是他认为这一切只是因为自己的酒醉。他望着玛瑞斯揽在自己胸前的手臂,他甚至转过身来看着玛瑞斯抓住自己肩头的手指,然后又看向我们两个。玛瑞斯是完全的人类,非常,非常的人性。他的脸上看不出一个无坚不摧的神所留下的痕迹。鲜血在他的双眼和面孔之中慢慢地奔涌如沸。他红润的面孔看上去就像是一个人刚刚跑过步,他的嘴唇上泛着血色,当他慢慢地舔舐它们的时候,他的舌头就像红宝石一样。他对着宴会的最后一名生者,硕果仅存的马尔蒂诺微微地笑了起来。
马尔蒂诺把视线从玛瑞斯身上移开,转而望着我。刹那间他柔和了下来,失去了所有的警惕。他带着敬畏开了口。
“土耳其人在攻城的时候洗劫了那座教堂。而一些教士留在了圣索非亚大教堂的祭坛上。”他说“他们携带着圣餐杯和受赐福的圣餐,我们的主的肉与血。在城池陷落的那一天,他们把这些东西藏匿在圣索非亚大教堂的密室里。一旦我们把土耳其人从我们的首都赶走,收复我们的城市,回到伟大的圣索非亚大教堂,那些教士们就会回来,他们会从藏身之地走出来,步上祭坛,继续他们那被迫中断的圣礼。”“啊!”我讶异地叹息着“主人,”我温柔地说。“这个秘密难道还不足以保住他的生命吗?”“不,”玛瑞斯说“我早已知道这个故事,而他把我们的比安卡说成娼妓。”红色头发的男子紧张地听着我们的对话,思索我们话中的深意。“娼妓?比安卡?阁下,她或许是个十倍的谋杀犯,但绝不是娼妓。她可不仅仅是娼妓那么单纯。”他仔细端详着玛瑞斯,仿佛他也认为这个雍容华贵的男子美貌无双。而事实也的确是这样。“啊,但是,是你教给了她杀人的手段。”玛瑞斯几乎是温情地说道,他的左臂从背后抱拥着马尔蒂诺,左手放在他的右肩上,手指抚摸着他的肩膀,他把前额抵在马尔蒂诺的鬓边。“嗯,”马尔蒂诺摇摆着身体。“我喝醉了。我从来没有教过她这种事情。”“啊,就是你,是你教给她的,为了如此卑劣下贱的目的。”“啊,主人,这和我们有什么关系。”
“我的儿子已经完全忘记了自己。”玛瑞斯凝视着马尔蒂诺“他忘记了我们是为了我们那位甜美的女士才来杀掉你,而你,把那位女士诱骗到你那阴险卑鄙的阴谋之中。”“她向我提供一个条件,”马尔蒂诺说“让我可以拥有那男孩!”“再说一遍。”“你不是想杀了我吗,那就来吧。但是让我拥有那男孩。一个吻,先生,我只求一吻。这一吻就是我的整个世界。何况我已经喝醉,也做不了其他事情。”“求你,主人!我忍受不了了!”我说。“那么,你将如何忍受永恒,我的孩子?你是否知道这就是我将要赐予你的?上帝之下,究竟什么样的力量才能够摧毁我啊?”他狂怒地瞪视着我,但看来更像是在做戏而非出自真情。“我已经接受了教训,”我说。“我只是不想眼见他死去。”“啊,是的,你已经接受了教训。马尔蒂诺呀,如果我的孩子愿意,就去吻他吧,你要注意着温柔一点。”我主动地隔着桌子,吻了那男人的面颊,他转过头来,如饥似渴地吻住了我的嘴唇,他的唇间有微酸的酒气,但却迷人无比,如电流一般灼热。泪水涌上了我的眼眶。我张开嘴唇,把他的舌纳入口中。我闭上双眼,感到他的舌头在颤抖,他的嘴唇变得僵硬,好像金属钳子一般紧紧夹住我,不愿放开。
我的主人噬住了他的咽喉,他的吻凝固了。我流着眼泪,茫然地伸出手去,寻找着主人那邪恶的牙齿咬在他颈上的位置。我触到了主人丝绸般的嘴唇,以及其下坚硬的牙齿,我触到了他柔软的脖颈。
我睁开双眼,向后退去。我那不幸的马尔蒂诺叹息着,呻吟了一声,阖上了嘴唇,半闭着双眼倒进主人怀抱。
他慢慢地转向我的主人。用醉酒而干涩的声音说道“敬比安卡”“敬比安卡,”我抽泣着,用手蒙住了眼睛。我的主人停止了啜吸,用左手抚摸着马尔蒂诺潮湿纠结的头发。“敬比安卡。”他在马尔蒂诺耳边低吟。“我真真不该让她活下来。”马尔蒂诺叹息着说出最后的句子。他的头颅垂落在主人的右臂上。我的主人亲吻了他的后脑,松开了手,让他滑落在桌子上。
“迷人的临终遗言,”他说“你在灵魂深处原本是个诗人呀。”我站起身来,推开身后的长椅,走到房间中央。我失声恸哭,泪水从我的指间滚滚而落,我从衣袋里拿出手绢,擦拭着泪水,几乎绊倒在那个驼背男人的尸身上。我放声哭着,我软弱而可耻地恸哭着。我从那驼背男人以及他的同伴们的尸身边退开,直到我的后背触到了那沉重,凌乱的挂毯。我嗅到它们的丝线和其上的尘土散发出来的气味。
“啊,这就是你希望我做的吗。”我抽泣道,我不能自抑地抽泣“你希望我憎恨这个,你希望我为他们流泪,为他们而奋战,为他们而求乞。”他静静地坐在桌边,他的头发整洁地中分着,宛如最后晚餐上的基督;他容光焕发,红润的双手交叠着,热切而闪烁的双目凝望着我。“为他们之中的某人而哭泣吧,至少为其中一人哭泣吧!”他说,他的声音变得忿怒起来。“这不是很过分吗?有那么多人死去,而只为其中一人而悲悼。”他从桌边站起,因为愤怒而全身颤抖。我掏出手帕覆在脸上,不住抽泣。
“如果是为了那个在破烂小船上要求暂且栖身之地的无名乞丐,你就就不会落泪,对不对?我们美丽的比安卡也不会受到任何伤害,因为你已成为她床第之间的阿多尼斯!可是,你却只为这个人,这无可置疑的魔鬼而哭泣,只因为他奉承了你,是不是这样?”“我了解他,”我低声说“我是说,在这片刻之间我了解了他,我”“你会让这些丛林中无名的狐狸们逃掉!”他指着四周绣饰着贵族猎手们的壁毯。“看看我指给你的这个人的眼睛。”房间里突然间暗了下来,所有的烛光在瞬间如飞鸟的过翼般振颤摇曳。我喘息着,但面前只有他,站在正对面俯视着我,他情绪狂热,双颊绯红,我可以感觉到他的热力,仿佛他的每一个毛孔里面都绵绵地涌出温暖的气息。“主人,”我叫道,抑制了自己的抽泣。“您对您教给我的一切可感到满意?您对我所学到的东西可会欢喜!您难道不是在戏弄我吗!我不是您的玩偶,阁下,不,我决不是!那么,您还想我怎么样呢?为什么如此愤怒莫名?”我浑身颤栗,泪水再一次在眼中汹涌“我会为了您而坚强起来,但是我我了解他。”“为什么?就因为他吻了你?”他俯下身来,用左手挽起我的头发。他一把把我拉近。“玛瑞斯!看在上帝份上!”他吻了我。就像马尔蒂诺那样地吻我。他的唇灼热而富于人性。他的舌滑入我的口中,没有给与我鲜血,而只有人类的热情。他的手指在我面颊上灼烧。我挣开了他。而他也任我挣脱。“啊,回到我身边吧,那苍白冰冷的人,我的神啊,”我低声说着,把面孔依偎在他胸前。我可以听到他的心勃勃跳动的声音。我在这以前从未听到过,他那岩石般的身体也从未有过脉搏。“回到我身边吧,我那最最冰冷无情的教师。我不知道您到底想要怎样。”“啊,我的爱人,”他叹道。“啊,我的爱。”接下来的是他如雨般可怖的亲吻,这不是对人类男子热情的模仿与嘲弄,而是发自他的真情。他的吻如花瓣一般轻柔,密密地落在我的面孔与头发上。“啊,我美丽的阿玛迪欧,啊,我的孩子。”他说。“爱我,爱我,爱我吧。”我低声说着“爱我,把我带入你的世界之中。我是你的。”他静静地拥紧了我,万籁俱寂。我倚靠在他肩头,感到昏昏茫茫。一阵微风吹过,但吹不起四壁上厚重的壁毯。壁毯上面,来自法国的领主和贵妇们正徘徊在永不落叶的绿色森林里,周围是永远狂吠不已的猎狗和婉转啼鸣的鸟儿。
最后他放开了我,向后退却。
他从我身边走开,双肩拘偻,头颅低垂。
之后他慢慢地向我做了个手势,示意我跟上来,但却飞快地出了房间。
我跟随在他身后,一路跑下石阶,来到大街上。当我走到门口的时候,大门已经敞开了。冷风吹干了我的泪眼,把来自房间里面的邪恶热气一扫而空。我跑啊,跑啊,跑过石头码头,跑过小桥,我尾随着他跑向广场。
直到molo我才追上他,他慢慢地走着——一位身材高大,一袭红色斗蓬的男子,款款穿过圣马可广场,走向码头。我跟在他身后奔跑。来自海洋的风料峭强劲,猛烈地直吹着我,我感觉受到了巨大的净化。“别离弃我,主人,”我想要呼唤出声,却吞下了我的言语。但他都已听见。他仿佛真的应我要求一般停下脚步,转过身来,等待着我追上他,把我伸出的手握在他手里。
“主人,听着我得到的教训,”我说“评判我学到的功课。”我急促地喘息着。“我看到了您吸那些恶人的鲜血,您一定是在心里面判决他们有罪。我看到了您的飨宴,仿佛那是您的天性;我看到您吸取维持生命所必需的鲜血,那些人罪大恶极,禽兽不如,您杀死了他们,把他们的尸体抛在这邪恶的世界。但对于您来说,他们的血却和最纯洁的鲜血一样甜美浓郁,回味无穷。我看到了,这就是您所希望我了解的,而我也了解了。”他面孔冷漠。他仅仅是端详着我,仿佛刚才那股燃烧般的狂热在他心中已经慢慢死去。远处拱廊里面火把的光芒在他面孔上闪烁,他的面孔重又变得苍白坚硬。泊在码头里的船舶低声做响,遥远的低语喧哗飘传过来,也许那些人从不睡眠。我仰首望天,担心看到那致命的光明,而他亦将离去。
“如果我也这样做,主人,我也喝下被我征服的邪恶之人的鲜血,我是否就能像您一样?”他摇头。“很多人都靠吸他人的鲜血为生,阿玛迪欧,”他低沉温柔地说,理性重新回到了他的身上,随之是他的礼貌和所谓的灵魂。“你可愿意跟随我,做我的学生与我的爱人?”“我愿意,主人,永永远远,至死不渝。”“啊,那些话我并不是随便说说的。我们是不死不朽的生灵。只有一种天敌能够摧毁我们——就是那边火把里面燃烧着的火焰,或升起的太阳的烈焰。想想看,这实在是一件很美好的事情,就算我们最终对这个世界感到疲倦,毕竟还有那升起的太阳。”“我是您的,主人。”我紧紧地抱住他,吻他,想要把他淹没在我的亲吻里。他微笑了,接受了我的吻,但丝毫不为所动。我停了下来,右手握成拳头,好像要打他,事实上我绝不会这样做。但令我惊异的是,他畏缩了。
他转向我,有力而温情地将我揽入怀中。
“阿玛迪欧,我离不开你,”他说,他的声音绝望而微弱。“我想要让你看到邪恶,而非公正。我想要给你看到我为不死不朽所付出的邪恶代价。这就是我所做的。但是这也让我看清了我自己,我此刻双目晕眩,我感到深受伤害,筋疲力尽。”他用头抵着我的头,然后抱紧了我。“对我随心所欲吧,先生。”我说。“如果你愿意,就让我忍受痛苦而满怀渴望对痛苦的深深渴望。我是你的愚者,我是属于你的。”他放开我,深深地亲吻着我。“四个晚上,我的孩子,”他说。他走开了。他吻了他的手指,将这最后的吻放在我的唇上,之后转身离去。“我现在要奔赴一项古老的职责。四个晚上。等我。”我独自站在这料峭的清晓。我独自站在渐渐泛白的天空之下。我知道不必去寻觅他的身影。我心情沮丧无比,沿着小径折了回去,穿过精致的的小桥,漫无目的地在这醒来的城市深处徘徊。
当我意识到我已回到那些被杀害的人们所在的房子时,不禁微微吃惊。我惊奇地看到,他们的大门依旧敞开,仿佛随时会有仆人出入。
但没有人。
清晓的天空慢慢变为鱼肚白色,接着泛起微微的蓝。晨雾在运河上徐徐升起。我走过小桥,来到那扇门前,重又拾阶而上。
细碎的光线从松松掩着的百叶窗内照射进来。我看到宴会厅内,烛光依旧点燃。烟草和熔蜡,以及刺鼻的食品气味浓郁,弥散在空气之中。
我走进房间,检视着那些死去的人们,他们还像我们走的时候一样地躺在那里,横七竖八,一片狼籍。他们的尸体微微泛黄,成群的小虫和苍蝇正萦绕着他们飞舞。
四下一片静寂,只闻蝇虫的嘤嘤之声。
吹进屋子的风吹干了桌上的酒渍。死亡抹去了尸体上曾经的放纵痕迹。
我又感到一阵恶心,以至于浑身颤抖。我深吸了一口气才不至于昏厥过去。然后我想起到这里来的目的。
你也许知道,在那个年代里,人们都在外衣的外面披着短斗蓬,有的时候斗蓬就缝在衣服上。我此刻就需要这样一件东西,于是就从那面朝下俯卧在地的驼背男子身上拆下了一件。这是件华丽的服饰,金丝雀羽毛般的淡黄底色,边上饰以白狐的皮毛,厚重的丝线滚边。我在它两端打结,把它变成了一个深深的麻袋。然后我在桌子走来走去,把那些高脚酒杯收集起来,先把残酒泼出,之后把它们都放入我的麻袋。
很快我的麻袋就被残酒染红,在桌边蹭得油腻。
终于收集完了,我站在那里,确认没有酒杯被遗漏。好了,全部都拿到了。我望着那些死去的人们,我那熟睡般的红发的马尔蒂诺啊,他的面孔倚靠在赤裸的大理石地板上,浸在泼翻的酒浆里面;而弗朗西斯科的头上确有小滩污血溢出。
苍蝇嗡嗡地飞舞在血渍上,也飞舞在烤乳猪残骸周围的油脂。威尼斯常见的那种随水漂流的黑色小甲虫成群结队的爬了出来,绕过桌子,爬上马尔蒂诺的面孔。
一缕静谧温暖的阳光射进敞开的大门。已是天明时分。
我最后扫了一眼这房间,把这情景的所有细节都永远铭刻在自己心中。之后转身离去,回到家里。
我到家时,男孩们都已醒来,正在忙碌。一位老木匠已经赶到,修理我用斧子劈坏的门。
我把这一大口袋叮当做响的酒杯交给女仆,她刚刚赶到,犹自睡眼惺松,一言不发地将它们接了过去。
我感觉心内阵阵抽紧,是一种突如其来,令人昏厥的感觉,使我几欲爆发。我感觉自己的身体如此渺小残缺,以至于不能容纳自己的一切所想所感。我的头震颤地疼痛着。我想要躺下来休息,但我得先去找利卡度。我必须去找他,还有其他年长的男孩们。
我必须这样做。
我穿过整栋房子,找到了他们。他们正在上一位年轻律师的课,他每月从帕多瓦来两次,给我们上法律课程。利卡度看到我站在门边,便示意我保持安静。教师正在讲课。
我无言以对。只是倚靠在门上,望着我的朋友们。我爱他们。是的,我真的爱着他们。我愿为他们而死。是的,我知道这一点,于是我感到了巨大的安慰,开始哭泣。
利卡度看到我转身离去,就从教室溜了出来,来到我身边。
“怎么了,阿玛迪欧?”他问道。内心的深沉折磨使我几欲疯狂。那场屠杀的晚宴再度历历在目地浮现在我脑海。我转向利卡度,伸出双臂,紧紧地拥抱住他,他身上的温暖和属于人类的柔情和主人是多么的不同,带给我深深的慰藉。然后我告诉他,我愿为他而死,为他们大家而死,也愿为主人而死。
“可是,为什么?到底怎么啦,怎么突然对我说这个?”他问。我不能告诉他那场杀戮,我不能告诉他我亲睹他人死去时心中的冷酷。
我走进主人的卧室,倒头入睡。
下午的晚些时分,我从睡梦中醒来,发现门是关着的。我爬起床来,走向主人的书桌。我很震惊地发现,他的日记居然放在那里。他平时离开的时候通常把这本子藏起来的。
当然,我不应该翻开这日记的任何一页,但它是打开着的,上面写满了拉丁文。尽管它看上去是非常古怪的拉丁文,我读起来很困难,但最后几句的意思我是不会弄错的:
“如此的美貌之下掩盖着怎样的伤痕累累的铁石心肠啊,我又为什么要爱他呢?为什么我要把我的脆弱置于他难以抗拒而又难以征服的魅力之下?他那孩童的衣服里面难道不是包裹着一具精神枯槁的行尸走肉吗。”我感到一种奇异的疼痛,椎心刺骨,从我的头顶蔓延至双臂。这就是我吗?伤痕累累的铁石心肠!裹着孩童衣服,精神枯槁的行尸走肉?啊,但我不能否认;我不能说这不是真的。但看到这些毕竟是多么的伤人,何等的残忍啊。不,这并不能说是“残忍”只是精确而不带感情色彩而已,我还能指望什么呢。我哭了起来。
我习惯地倒在我们的床上,把柔软的枕头堆在一起,蜷起左臂,把头埋在枕头之间。
四个晚上。我怎么能够忍受?他希望我怎样呢?他希望我追寻我所熟悉和深爱的事物,再放弃我作为凡人孩子的这一切。这就是他指示给我的。而我也将听从他的教诲。
但命运只为我剩下几个小时的时间了。
我被利卡度唤醒,他把一封密封的信函递到我面前。
“谁送来的?”我睡意未消地坐了起来,用拇指插到折起的纸页下面,挑开封蜡。“自己看吧,然后告诉我。是四个男人送来的,一共四个人。一定是重要的不得了的事情。”“是啊,”我说着,展开信纸“所以你看上去才那么严肃的要命。”他双臂交叉,站在我身边。我读到:
最亲爱的人:
呆在家里。千万别离开房子,还要把所有想进来的人都拒之门外。你那位邪恶的英国老爷,哈勒克伯爵先生从那些肆无忌惮的飞短流长中发现了你的身份。他发疯一般地发誓,一定要把你带到英格兰去,否则就在你主人的房间里面亲手把你撕成碎片。把这一切都告诉你的主人吧,只有他的力量才能救你。给我回信吧,免得我为你方寸大乱,我已经被今早那些传遍每条运河与每座露天市场的恐怖故事吓得魂不附体了。
你忠诚的比安卡
“啊,真糟糕,”我说着,折起信纸。“玛瑞斯再过四天才能回来,现在竟出了这种事情。我得在这房顶下躲藏着度过这四个重要的夜晚吗?”“你最好这样做。”利卡度说。“那么,你已经知道那件事了?”“比安卡告诉我的。那个英国人曾经跟踪你到她那儿,而且听说你经常去她那里。于是乎差点把她的公寓夷为平地,幸好她的客人一窝蜂地阻止了他。”“上帝啊,他们怎么不干脆杀了他。”我厌恶地说。他焦虑而同情地望着我。
“我想他们是指望由我们的主人来做这件事。”他说“因为那男人要的是你。你怎么这样确定主人是要外出四个晚上?他什么时候说过这样的话?他总是来了又去,从来没告诉过任何人行期。”“啊,别和我争辩这个。”我耐心地答道“利卡度,他要到四个晚上之后才会回到家里来,我不会在这房间里面坐以待毙,哈勒克老爷也不会兴风作浪的。”“你最好留在这里!”利卡度答道“阿玛迪欧,这个英国人以剑术精良闻名遐尔。他曾经跟随一位击剑高手学习。他是酒馆里面的恐怖人物。你和他交往的时候应当清楚了。阿玛迪欧。三思后行吧,他一无是处,臭名昭著啊!”“那就跟我来。你来引开他的视线,我来击败他。”“不行,你的剑法确实不错,但是你不能击败他。他可是从你刚出生的时候就已经开始练剑了。”我倒回枕头之间。我该怎么办?我现在正处在投身广大世界的烈焰之上,将要用富于戏剧性的伟大感官去体悟世上的一切,这将是我生命中最后的几日,最重要的时刻。可是现在竟然出了这种事情!这个只值得我与之共度几夜鱼水之欢的男子现在一定在到处泄愤。这真令人痛苦,但是我似乎不得不留在家里。什么也不能做。我真想用我的匕首和剑亲手杀了那男人,但就算我有机会这样做,这一冒险和我的主人归来后等待着我的东西相比,又算得了什么呢。
我拿起自己的武器,把长剑和匕首都抽出鞘。
“基督在上,那男人难道进了我们的屋子吗?”一声恐怖的尖叫压倒了一切声音。我们之中最小的男孩,乔赛普出现在门前,他脸色惨白,双眼圆睁着。
“到底出什么事了?”利卡度扶住他问道。“他被刺伤了。看啊,他在流血!”我说。“阿玛迪欧,阿玛迪欧!”这呼唤声在石阶上沉重地回响着,是那个英国人的声音。男孩因剧痛蜷成一团。伤口正刺在他的肚腹上,非常之深。
利卡度站在一边。
“关上门!”他喊到。“我怎么能这样做,”我叫道“其他男孩一旦不小心撞到他就会被杀害的!”我跑到宽敞的客厅里面,这是整栋房子里面最大的房间。另一个男孩,贾可布正蜷缩着倒在地板上,双膝跪地。我看到鲜血在石头地板上流淌。
“啊,太过分了;你竟然滥杀无辜!”我叫道“哈洛克爵士,出来受死吧。”我听到利卡度在我身后恸哭,显然那小男孩已经死去。我向台阶跑去。“哈洛克爵士,我在这里!”我叫道。“出来,你这禽兽不如的懦夫,你这屠杀孩子的凶手!我要亲手割断你的咽喉!”利卡度跃到我身边。“我在这里,阿玛迪欧,”他低声说“和你在一起。”他拔剑出鞘,剑刃嗡嗡作响。他的剑术远较我高明,但这场战斗,是我的。男人出现在门廊的另一端。我原本指望他是喝醉了酒,步履蹒跚,但运气却没有这么好。在这一刻,我觉悟到他已经不再存有任何用武力把我带走的幻想;他杀害了两个孩子,他明白自己的欲望已将他带上绝路。我面前是一个被爱情所扭曲,冲昏头脑的敌手。
“上帝在天,帮助我们吧。”利卡度低声说。“哈洛克爵士,”我叫道“你竟敢在我主人的房子里胡作非为。”我从利卡度身边让开一步,示意利卡度向前走,绕过台阶顶端。我感觉着长剑在手,它还不够重。我真希望以前曾经勤练剑术。英国人走向我,我从未注意过他的身材如此高大,那么,他的手臂也可以伸得更长,这是一个非常有力的优势。他的披风飞扬,脚上穿这厚重的靴子,他高举长剑,另一只手里是长长的意大利匕首。幸好他也没有使用真正的重剑。
尽管房间高大会衬得人身材矮小,但他的气势依旧非凡。他那头英国式的古铜色头发已然蓬乱,蓝色的眼中燃着血色,但他的步履依然稳健,杀人般的目光依然凌厉凶狠。痛苦的泪水在他脸上纵横着。
“阿玛迪欧。”他向我们走来,隔着阔大的房间叫道。“你从我的胸膛里面活生生地剜出了我的心灵,你就只管带上它吧!今夜,让我们共赴地狱之旅。”
存在。”他举起高脚杯。杯子已经空了。我举起酒罐,向里面注满芬芳扑鼻的深色红酒。我想尝一口,于是回手给自己也倒了一杯。“糊涂,”我的主人低声说“怎么从他们用过的杯子里面喝酒。那边有干净的杯子。”“啊,是的,原谅我,”红色头发的男子说“我还没有给你们杯子呢。仁慈的上帝呀,想想看,我曾将钻石铺满桌子,只为获得你的青睐。”他举起一个杯子,那杯子富丽堂皇,镀着银子,嵌满了精细的宝石。我才发现所有的高脚杯都是一套的,上面都镂刻着精美的图案,镶嵌着同样的闪闪发光的小石头。他痉挛着在我面前放下那杯子,从我手中拿过酒罐,把杯子注满,然后将它一把塞给我。我感到一阵恶心,伏在地板上呕吐起来。我抬头看着他,看着他那柔美的面孔和火焰般美丽的红发。他孩子气地笑了,露出细小而珍珠般洁白光润的牙齿。他似乎在宠溺着我,对我无比放任,一句话也没有责备。
“接过来,喝下去吧。”我的主人说“你正走在危险的道路上,阿玛迪欧,为了知识与力量,喝下去吧。”“您不是在嘲笑我吧,先生,是不是?”尽管我同玛瑞斯说着话,但双眼仍然紧紧盯着那红色头发的男人。“我爱你,阁下,我永远爱你。”我的主人说“但是你也看到了我所说的,我已因人类的鲜血而变得粗砺。这是事实。如果要我获得天国的纯洁,那我只有活活饿死才行。”“啊,于是你每一次都把我从忏悔之中引出来。”我说“引向感官的享乐。”红色头发的男人与我目不转睛地凝视着彼此,但我仍然能够听到玛瑞斯的回答。“这是对杀戮的忏悔,阿玛迪欧,这什么也不是。这是对为了虚无而屠杀的忏悔,而不是如我们的朋友所言,为了荣誉,勇气与尊严。”“是的!”我们的朋友说道,他转向玛瑞斯,接着又转向我。“喝吧!”他把酒杯推向我。“当一切都结束之后,阿玛迪欧,替我把这些酒杯收集起来,带回家去,作为对我的失败与错误的纪念,因为它们都是一模一样的。这也是对你的一个教训。它们在我眼中从未像此刻一样绚丽明净。”红色头发的男人向前倾过来,深深沉浸于卖弄风情之中。他把那酒杯倚靠在我嘴唇上。“小小的大卫呀,你将要成长为一位国王,还记得吗?啊,我现在就要崇拜你,生着柔软双颊的小小男人呀,我乞求你奏起竖琴,为我吟唱一曲圣歌,只要一曲,但必须是出自你的自愿。”我的主人低声说道:“你愿意满足一个濒死者的请求吗?”“我想他已经死了!”花白头发的男人令人厌恶地大声说“看吧,马尔蒂诺,我想我确实是杀死了他。他的头流着血,就像番茄一样,看吧。”“啊,闭嘴,别再提他了。”马尔蒂诺,那红色头发的男人说道,他的眼睛一直没有从我身上移开。“满足一个濒死者的请求吧,小小的大卫呀,”他继续说道“我们都快死了,我为你而死,而你将与我一同死去。暂且投入我的怀抱吧,阁下?我们来做个小小的游戏。这一定会令你开心的,玛瑞斯德洛玛努斯。你可以欣赏到我骑在他身上,以最巧妙的节奏穿刺。你可以看到他的分身变硬,成为一尊肉体的雕像,当我把这雕像握在手里,令他一泻千里之际,它就化为一座流淌的喷泉。”
“站住,阁下,”玛瑞斯说“让我来给你一个晚安之吻。”他把手阖在花白头发的男人的手腕上,牙齿直刺入他的咽喉,红色头发的男子对此只是报以朦胧的一瞥,不知他对此作何感想。他继续着对我的膜拜,重新注满了我的酒杯。花白头发的男人发出了一声呻吟,抑或这声音来自玛瑞斯?
我呆若木鸡。当他从他的牺牲品身边离开之际,我可以看到更多的鲜血满溢了他的身体,可我宁愿付出一切代价,只为重新看到他满面苍白的样子,我那大理石般的神祉,我们床第之间宛如雕刻一般的父亲。
红色头发的男子在我面前站起来,倚靠着桌子,用他潮湿的嘴唇亲吻着我。“我的死是为了你,男孩!”他说。“你的死什么也不为。”玛瑞斯说。“主人,不要杀死他,请你!”我叫喊。这时我向后倒下,几乎跌倒在椅子上。主人的胳膊已经拦在我们二人之间,他的手放在红发男子的肩膀上。”那个秘密是什么,先生?”我发疯一般地哭叫着“那个圣索非亚大教堂的秘密,那个我们必须相信的秘密?”红色头发的男子彻底地迷惑了。他知道自己醉了。他知道自己身周的一切荒谬无比。但是他认为这一切只是因为自己的酒醉。他望着玛瑞斯揽在自己胸前的手臂,他甚至转过身来看着玛瑞斯抓住自己肩头的手指,然后又看向我们两个。玛瑞斯是完全的人类,非常,非常的人性。他的脸上看不出一个无坚不摧的神所留下的痕迹。鲜血在他的双眼和面孔之中慢慢地奔涌如沸。他红润的面孔看上去就像是一个人刚刚跑过步,他的嘴唇上泛着血色,当他慢慢地舔舐它们的时候,他的舌头就像红宝石一样。他对着宴会的最后一名生者,硕果仅存的马尔蒂诺微微地笑了起来。
马尔蒂诺把视线从玛瑞斯身上移开,转而望着我。刹那间他柔和了下来,失去了所有的警惕。他带着敬畏开了口。
“土耳其人在攻城的时候洗劫了那座教堂。而一些教士留在了圣索非亚大教堂的祭坛上。”他说“他们携带着圣餐杯和受赐福的圣餐,我们的主的肉与血。在城池陷落的那一天,他们把这些东西藏匿在圣索非亚大教堂的密室里。一旦我们把土耳其人从我们的首都赶走,收复我们的城市,回到伟大的圣索非亚大教堂,那些教士们就会回来,他们会从藏身之地走出来,步上祭坛,继续他们那被迫中断的圣礼。”“啊!”我讶异地叹息着“主人,”我温柔地说。“这个秘密难道还不足以保住他的生命吗?”“不,”玛瑞斯说“我早已知道这个故事,而他把我们的比安卡说成娼妓。”红色头发的男子紧张地听着我们的对话,思索我们话中的深意。“娼妓?比安卡?阁下,她或许是个十倍的谋杀犯,但绝不是娼妓。她可不仅仅是娼妓那么单纯。”他仔细端详着玛瑞斯,仿佛他也认为这个雍容华贵的男子美貌无双。而事实也的确是这样。“啊,但是,是你教给了她杀人的手段。”玛瑞斯几乎是温情地说道,他的左臂从背后抱拥着马尔蒂诺,左手放在他的右肩上,手指抚摸着他的肩膀,他把前额抵在马尔蒂诺的鬓边。“嗯,”马尔蒂诺摇摆着身体。“我喝醉了。我从来没有教过她这种事情。”“啊,就是你,是你教给她的,为了如此卑劣下贱的目的。”“啊,主人,这和我们有什么关系。”
“我的儿子已经完全忘记了自己。”玛瑞斯凝视着马尔蒂诺“他忘记了我们是为了我们那位甜美的女士才来杀掉你,而你,把那位女士诱骗到你那阴险卑鄙的阴谋之中。”“她向我提供一个条件,”马尔蒂诺说“让我可以拥有那男孩!”“再说一遍。”“你不是想杀了我吗,那就来吧。但是让我拥有那男孩。一个吻,先生,我只求一吻。这一吻就是我的整个世界。何况我已经喝醉,也做不了其他事情。”“求你,主人!我忍受不了了!”我说。“那么,你将如何忍受永恒,我的孩子?你是否知道这就是我将要赐予你的?上帝之下,究竟什么样的力量才能够摧毁我啊?”他狂怒地瞪视着我,但看来更像是在做戏而非出自真情。“我已经接受了教训,”我说。“我只是不想眼见他死去。”“啊,是的,你已经接受了教训。马尔蒂诺呀,如果我的孩子愿意,就去吻他吧,你要注意着温柔一点。”我主动地隔着桌子,吻了那男人的面颊,他转过头来,如饥似渴地吻住了我的嘴唇,他的唇间有微酸的酒气,但却迷人无比,如电流一般灼热。泪水涌上了我的眼眶。我张开嘴唇,把他的舌纳入口中。我闭上双眼,感到他的舌头在颤抖,他的嘴唇变得僵硬,好像金属钳子一般紧紧夹住我,不愿放开。
我的主人噬住了他的咽喉,他的吻凝固了。我流着眼泪,茫然地伸出手去,寻找着主人那邪恶的牙齿咬在他颈上的位置。我触到了主人丝绸般的嘴唇,以及其下坚硬的牙齿,我触到了他柔软的脖颈。
我睁开双眼,向后退去。我那不幸的马尔蒂诺叹息着,呻吟了一声,阖上了嘴唇,半闭着双眼倒进主人怀抱。
他慢慢地转向我的主人。用醉酒而干涩的声音说道“敬比安卡”“敬比安卡,”我抽泣着,用手蒙住了眼睛。我的主人停止了啜吸,用左手抚摸着马尔蒂诺潮湿纠结的头发。“敬比安卡。”他在马尔蒂诺耳边低吟。“我真真不该让她活下来。”马尔蒂诺叹息着说出最后的句子。他的头颅垂落在主人的右臂上。我的主人亲吻了他的后脑,松开了手,让他滑落在桌子上。
“迷人的临终遗言,”他说“你在灵魂深处原本是个诗人呀。”我站起身来,推开身后的长椅,走到房间中央。我失声恸哭,泪水从我的指间滚滚而落,我从衣袋里拿出手绢,擦拭着泪水,几乎绊倒在那个驼背男人的尸身上。我放声哭着,我软弱而可耻地恸哭着。我从那驼背男人以及他的同伴们的尸身边退开,直到我的后背触到了那沉重,凌乱的挂毯。我嗅到它们的丝线和其上的尘土散发出来的气味。
“啊,这就是你希望我做的吗。”我抽泣道,我不能自抑地抽泣“你希望我憎恨这个,你希望我为他们流泪,为他们而奋战,为他们而求乞。”他静静地坐在桌边,他的头发整洁地中分着,宛如最后晚餐上的基督;他容光焕发,红润的双手交叠着,热切而闪烁的双目凝望着我。“为他们之中的某人而哭泣吧,至少为其中一人哭泣吧!”他说,他的声音变得忿怒起来。“这不是很过分吗?有那么多人死去,而只为其中一人而悲悼。”他从桌边站起,因为愤怒而全身颤抖。我掏出手帕覆在脸上,不住抽泣。
“如果是为了那个在破烂小船上要求暂且栖身之地的无名乞丐,你就就不会落泪,对不对?我们美丽的比安卡也不会受到任何伤害,因为你已成为她床第之间的阿多尼斯!可是,你却只为这个人,这无可置疑的魔鬼而哭泣,只因为他奉承了你,是不是这样?”“我了解他,”我低声说“我是说,在这片刻之间我了解了他,我”“你会让这些丛林中无名的狐狸们逃掉!”他指着四周绣饰着贵族猎手们的壁毯。“看看我指给你的这个人的眼睛。”房间里突然间暗了下来,所有的烛光在瞬间如飞鸟的过翼般振颤摇曳。我喘息着,但面前只有他,站在正对面俯视着我,他情绪狂热,双颊绯红,我可以感觉到他的热力,仿佛他的每一个毛孔里面都绵绵地涌出温暖的气息。“主人,”我叫道,抑制了自己的抽泣。“您对您教给我的一切可感到满意?您对我所学到的东西可会欢喜!您难道不是在戏弄我吗!我不是您的玩偶,阁下,不,我决不是!那么,您还想我怎么样呢?为什么如此愤怒莫名?”我浑身颤栗,泪水再一次在眼中汹涌“我会为了您而坚强起来,但是我我了解他。”“为什么?就因为他吻了你?”他俯下身来,用左手挽起我的头发。他一把把我拉近。“玛瑞斯!看在上帝份上!”他吻了我。就像马尔蒂诺那样地吻我。他的唇灼热而富于人性。他的舌滑入我的口中,没有给与我鲜血,而只有人类的热情。他的手指在我面颊上灼烧。我挣开了他。而他也任我挣脱。“啊,回到我身边吧,那苍白冰冷的人,我的神啊,”我低声说着,把面孔依偎在他胸前。我可以听到他的心勃勃跳动的声音。我在这以前从未听到过,他那岩石般的身体也从未有过脉搏。“回到我身边吧,我那最最冰冷无情的教师。我不知道您到底想要怎样。”“啊,我的爱人,”他叹道。“啊,我的爱。”接下来的是他如雨般可怖的亲吻,这不是对人类男子热情的模仿与嘲弄,而是发自他的真情。他的吻如花瓣一般轻柔,密密地落在我的面孔与头发上。“啊,我美丽的阿玛迪欧,啊,我的孩子。”他说。“爱我,爱我,爱我吧。”我低声说着“爱我,把我带入你的世界之中。我是你的。”他静静地拥紧了我,万籁俱寂。我倚靠在他肩头,感到昏昏茫茫。一阵微风吹过,但吹不起四壁上厚重的壁毯。壁毯上面,来自法国的领主和贵妇们正徘徊在永不落叶的绿色森林里,周围是永远狂吠不已的猎狗和婉转啼鸣的鸟儿。
最后他放开了我,向后退却。
他从我身边走开,双肩拘偻,头颅低垂。
之后他慢慢地向我做了个手势,示意我跟上来,但却飞快地出了房间。
我跟随在他身后,一路跑下石阶,来到大街上。当我走到门口的时候,大门已经敞开了。冷风吹干了我的泪眼,把来自房间里面的邪恶热气一扫而空。我跑啊,跑啊,跑过石头码头,跑过小桥,我尾随着他跑向广场。
直到molo我才追上他,他慢慢地走着——一位身材高大,一袭红色斗蓬的男子,款款穿过圣马可广场,走向码头。我跟在他身后奔跑。来自海洋的风料峭强劲,猛烈地直吹着我,我感觉受到了巨大的净化。“别离弃我,主人,”我想要呼唤出声,却吞下了我的言语。但他都已听见。他仿佛真的应我要求一般停下脚步,转过身来,等待着我追上他,把我伸出的手握在他手里。
“主人,听着我得到的教训,”我说“评判我学到的功课。”我急促地喘息着。“我看到了您吸那些恶人的鲜血,您一定是在心里面判决他们有罪。我看到了您的飨宴,仿佛那是您的天性;我看到您吸取维持生命所必需的鲜血,那些人罪大恶极,禽兽不如,您杀死了他们,把他们的尸体抛在这邪恶的世界。但对于您来说,他们的血却和最纯洁的鲜血一样甜美浓郁,回味无穷。我看到了,这就是您所希望我了解的,而我也了解了。”他面孔冷漠。他仅仅是端详着我,仿佛刚才那股燃烧般的狂热在他心中已经慢慢死去。远处拱廊里面火把的光芒在他面孔上闪烁,他的面孔重又变得苍白坚硬。泊在码头里的船舶低声做响,遥远的低语喧哗飘传过来,也许那些人从不睡眠。我仰首望天,担心看到那致命的光明,而他亦将离去。
“如果我也这样做,主人,我也喝下被我征服的邪恶之人的鲜血,我是否就能像您一样?”他摇头。“很多人都靠吸他人的鲜血为生,阿玛迪欧,”他低沉温柔地说,理性重新回到了他的身上,随之是他的礼貌和所谓的灵魂。“你可愿意跟随我,做我的学生与我的爱人?”“我愿意,主人,永永远远,至死不渝。”“啊,那些话我并不是随便说说的。我们是不死不朽的生灵。只有一种天敌能够摧毁我们——就是那边火把里面燃烧着的火焰,或升起的太阳的烈焰。想想看,这实在是一件很美好的事情,就算我们最终对这个世界感到疲倦,毕竟还有那升起的太阳。”“我是您的,主人。”我紧紧地抱住他,吻他,想要把他淹没在我的亲吻里。他微笑了,接受了我的吻,但丝毫不为所动。我停了下来,右手握成拳头,好像要打他,事实上我绝不会这样做。但令我惊异的是,他畏缩了。
他转向我,有力而温情地将我揽入怀中。
“阿玛迪欧,我离不开你,”他说,他的声音绝望而微弱。“我想要让你看到邪恶,而非公正。我想要给你看到我为不死不朽所付出的邪恶代价。这就是我所做的。但是这也让我看清了我自己,我此刻双目晕眩,我感到深受伤害,筋疲力尽。”他用头抵着我的头,然后抱紧了我。“对我随心所欲吧,先生。”我说。“如果你愿意,就让我忍受痛苦而满怀渴望对痛苦的深深渴望。我是你的愚者,我是属于你的。”他放开我,深深地亲吻着我。“四个晚上,我的孩子,”他说。他走开了。他吻了他的手指,将这最后的吻放在我的唇上,之后转身离去。“我现在要奔赴一项古老的职责。四个晚上。等我。”我独自站在这料峭的清晓。我独自站在渐渐泛白的天空之下。我知道不必去寻觅他的身影。我心情沮丧无比,沿着小径折了回去,穿过精致的的小桥,漫无目的地在这醒来的城市深处徘徊。
当我意识到我已回到那些被杀害的人们所在的房子时,不禁微微吃惊。我惊奇地看到,他们的大门依旧敞开,仿佛随时会有仆人出入。
但没有人。
清晓的天空慢慢变为鱼肚白色,接着泛起微微的蓝。晨雾在运河上徐徐升起。我走过小桥,来到那扇门前,重又拾阶而上。
细碎的光线从松松掩着的百叶窗内照射进来。我看到宴会厅内,烛光依旧点燃。烟草和熔蜡,以及刺鼻的食品气味浓郁,弥散在空气之中。
我走进房间,检视着那些死去的人们,他们还像我们走的时候一样地躺在那里,横七竖八,一片狼籍。他们的尸体微微泛黄,成群的小虫和苍蝇正萦绕着他们飞舞。
四下一片静寂,只闻蝇虫的嘤嘤之声。
吹进屋子的风吹干了桌上的酒渍。死亡抹去了尸体上曾经的放纵痕迹。
我又感到一阵恶心,以至于浑身颤抖。我深吸了一口气才不至于昏厥过去。然后我想起到这里来的目的。
你也许知道,在那个年代里,人们都在外衣的外面披着短斗蓬,有的时候斗蓬就缝在衣服上。我此刻就需要这样一件东西,于是就从那面朝下俯卧在地的驼背男子身上拆下了一件。这是件华丽的服饰,金丝雀羽毛般的淡黄底色,边上饰以白狐的皮毛,厚重的丝线滚边。我在它两端打结,把它变成了一个深深的麻袋。然后我在桌子走来走去,把那些高脚酒杯收集起来,先把残酒泼出,之后把它们都放入我的麻袋。
很快我的麻袋就被残酒染红,在桌边蹭得油腻。
终于收集完了,我站在那里,确认没有酒杯被遗漏。好了,全部都拿到了。我望着那些死去的人们,我那熟睡般的红发的马尔蒂诺啊,他的面孔倚靠在赤裸的大理石地板上,浸在泼翻的酒浆里面;而弗朗西斯科的头上确有小滩污血溢出。
苍蝇嗡嗡地飞舞在血渍上,也飞舞在烤乳猪残骸周围的油脂。威尼斯常见的那种随水漂流的黑色小甲虫成群结队的爬了出来,绕过桌子,爬上马尔蒂诺的面孔。
一缕静谧温暖的阳光射进敞开的大门。已是天明时分。
我最后扫了一眼这房间,把这情景的所有细节都永远铭刻在自己心中。之后转身离去,回到家里。
我到家时,男孩们都已醒来,正在忙碌。一位老木匠已经赶到,修理我用斧子劈坏的门。
我把这一大口袋叮当做响的酒杯交给女仆,她刚刚赶到,犹自睡眼惺松,一言不发地将它们接了过去。
我感觉心内阵阵抽紧,是一种突如其来,令人昏厥的感觉,使我几欲爆发。我感觉自己的身体如此渺小残缺,以至于不能容纳自己的一切所想所感。我的头震颤地疼痛着。我想要躺下来休息,但我得先去找利卡度。我必须去找他,还有其他年长的男孩们。
我必须这样做。
我穿过整栋房子,找到了他们。他们正在上一位年轻律师的课,他每月从帕多瓦来两次,给我们上法律课程。利卡度看到我站在门边,便示意我保持安静。教师正在讲课。
我无言以对。只是倚靠在门上,望着我的朋友们。我爱他们。是的,我真的爱着他们。我愿为他们而死。是的,我知道这一点,于是我感到了巨大的安慰,开始哭泣。
利卡度看到我转身离去,就从教室溜了出来,来到我身边。
“怎么了,阿玛迪欧?”他问道。内心的深沉折磨使我几欲疯狂。那场屠杀的晚宴再度历历在目地浮现在我脑海。我转向利卡度,伸出双臂,紧紧地拥抱住他,他身上的温暖和属于人类的柔情和主人是多么的不同,带给我深深的慰藉。然后我告诉他,我愿为他而死,为他们大家而死,也愿为主人而死。
“可是,为什么?到底怎么啦,怎么突然对我说这个?”他问。我不能告诉他那场杀戮,我不能告诉他我亲睹他人死去时心中的冷酷。
我走进主人的卧室,倒头入睡。
下午的晚些时分,我从睡梦中醒来,发现门是关着的。我爬起床来,走向主人的书桌。我很震惊地发现,他的日记居然放在那里。他平时离开的时候通常把这本子藏起来的。
当然,我不应该翻开这日记的任何一页,但它是打开着的,上面写满了拉丁文。尽管它看上去是非常古怪的拉丁文,我读起来很困难,但最后几句的意思我是不会弄错的:
“如此的美貌之下掩盖着怎样的伤痕累累的铁石心肠啊,我又为什么要爱他呢?为什么我要把我的脆弱置于他难以抗拒而又难以征服的魅力之下?他那孩童的衣服里面难道不是包裹着一具精神枯槁的行尸走肉吗。”我感到一种奇异的疼痛,椎心刺骨,从我的头顶蔓延至双臂。这就是我吗?伤痕累累的铁石心肠!裹着孩童衣服,精神枯槁的行尸走肉?啊,但我不能否认;我不能说这不是真的。但看到这些毕竟是多么的伤人,何等的残忍啊。不,这并不能说是“残忍”只是精确而不带感情色彩而已,我还能指望什么呢。我哭了起来。
我习惯地倒在我们的床上,把柔软的枕头堆在一起,蜷起左臂,把头埋在枕头之间。
四个晚上。我怎么能够忍受?他希望我怎样呢?他希望我追寻我所熟悉和深爱的事物,再放弃我作为凡人孩子的这一切。这就是他指示给我的。而我也将听从他的教诲。
但命运只为我剩下几个小时的时间了。
我被利卡度唤醒,他把一封密封的信函递到我面前。
“谁送来的?”我睡意未消地坐了起来,用拇指插到折起的纸页下面,挑开封蜡。“自己看吧,然后告诉我。是四个男人送来的,一共四个人。一定是重要的不得了的事情。”“是啊,”我说着,展开信纸“所以你看上去才那么严肃的要命。”他双臂交叉,站在我身边。我读到:
最亲爱的人:
呆在家里。千万别离开房子,还要把所有想进来的人都拒之门外。你那位邪恶的英国老爷,哈勒克伯爵先生从那些肆无忌惮的飞短流长中发现了你的身份。他发疯一般地发誓,一定要把你带到英格兰去,否则就在你主人的房间里面亲手把你撕成碎片。把这一切都告诉你的主人吧,只有他的力量才能救你。给我回信吧,免得我为你方寸大乱,我已经被今早那些传遍每条运河与每座露天市场的恐怖故事吓得魂不附体了。
你忠诚的比安卡
“啊,真糟糕,”我说着,折起信纸。“玛瑞斯再过四天才能回来,现在竟出了这种事情。我得在这房顶下躲藏着度过这四个重要的夜晚吗?”“你最好这样做。”利卡度说。“那么,你已经知道那件事了?”“比安卡告诉我的。那个英国人曾经跟踪你到她那儿,而且听说你经常去她那里。于是乎差点把她的公寓夷为平地,幸好她的客人一窝蜂地阻止了他。”“上帝啊,他们怎么不干脆杀了他。”我厌恶地说。他焦虑而同情地望着我。
“我想他们是指望由我们的主人来做这件事。”他说“因为那男人要的是你。你怎么这样确定主人是要外出四个晚上?他什么时候说过这样的话?他总是来了又去,从来没告诉过任何人行期。”“啊,别和我争辩这个。”我耐心地答道“利卡度,他要到四个晚上之后才会回到家里来,我不会在这房间里面坐以待毙,哈勒克老爷也不会兴风作浪的。”“你最好留在这里!”利卡度答道“阿玛迪欧,这个英国人以剑术精良闻名遐尔。他曾经跟随一位击剑高手学习。他是酒馆里面的恐怖人物。你和他交往的时候应当清楚了。阿玛迪欧。三思后行吧,他一无是处,臭名昭著啊!”“那就跟我来。你来引开他的视线,我来击败他。”“不行,你的剑法确实不错,但是你不能击败他。他可是从你刚出生的时候就已经开始练剑了。”我倒回枕头之间。我该怎么办?我现在正处在投身广大世界的烈焰之上,将要用富于戏剧性的伟大感官去体悟世上的一切,这将是我生命中最后的几日,最重要的时刻。可是现在竟然出了这种事情!这个只值得我与之共度几夜鱼水之欢的男子现在一定在到处泄愤。这真令人痛苦,但是我似乎不得不留在家里。什么也不能做。我真想用我的匕首和剑亲手杀了那男人,但就算我有机会这样做,这一冒险和我的主人归来后等待着我的东西相比,又算得了什么呢。
我拿起自己的武器,把长剑和匕首都抽出鞘。
“基督在上,那男人难道进了我们的屋子吗?”一声恐怖的尖叫压倒了一切声音。我们之中最小的男孩,乔赛普出现在门前,他脸色惨白,双眼圆睁着。
“到底出什么事了?”利卡度扶住他问道。“他被刺伤了。看啊,他在流血!”我说。“阿玛迪欧,阿玛迪欧!”这呼唤声在石阶上沉重地回响着,是那个英国人的声音。男孩因剧痛蜷成一团。伤口正刺在他的肚腹上,非常之深。
利卡度站在一边。
“关上门!”他喊到。“我怎么能这样做,”我叫道“其他男孩一旦不小心撞到他就会被杀害的!”我跑到宽敞的客厅里面,这是整栋房子里面最大的房间。另一个男孩,贾可布正蜷缩着倒在地板上,双膝跪地。我看到鲜血在石头地板上流淌。
“啊,太过分了;你竟然滥杀无辜!”我叫道“哈洛克爵士,出来受死吧。”我听到利卡度在我身后恸哭,显然那小男孩已经死去。我向台阶跑去。“哈洛克爵士,我在这里!”我叫道。“出来,你这禽兽不如的懦夫,你这屠杀孩子的凶手!我要亲手割断你的咽喉!”利卡度跃到我身边。“我在这里,阿玛迪欧,”他低声说“和你在一起。”他拔剑出鞘,剑刃嗡嗡作响。他的剑术远较我高明,但这场战斗,是我的。男人出现在门廊的另一端。我原本指望他是喝醉了酒,步履蹒跚,但运气却没有这么好。在这一刻,我觉悟到他已经不再存有任何用武力把我带走的幻想;他杀害了两个孩子,他明白自己的欲望已将他带上绝路。我面前是一个被爱情所扭曲,冲昏头脑的敌手。
“上帝在天,帮助我们吧。”利卡度低声说。“哈洛克爵士,”我叫道“你竟敢在我主人的房子里胡作非为。”我从利卡度身边让开一步,示意利卡度向前走,绕过台阶顶端。我感觉着长剑在手,它还不够重。我真希望以前曾经勤练剑术。英国人走向我,我从未注意过他的身材如此高大,那么,他的手臂也可以伸得更长,这是一个非常有力的优势。他的披风飞扬,脚上穿这厚重的靴子,他高举长剑,另一只手里是长长的意大利匕首。幸好他也没有使用真正的重剑。
尽管房间高大会衬得人身材矮小,但他的气势依旧非凡。他那头英国式的古铜色头发已然蓬乱,蓝色的眼中燃着血色,但他的步履依然稳健,杀人般的目光依然凌厉凶狠。痛苦的泪水在他脸上纵横着。
“阿玛迪欧。”他向我们走来,隔着阔大的房间叫道。“你从我的胸膛里面活生生地剜出了我的心灵,你就只管带上它吧!今夜,让我们共赴地狱之旅。”