第一部分 伊丽莎白与达西先生相遇_第十三章 遗产继承人柯林斯先生到来
吾读小说网 www.wdxsw.com,傲慢与偏见无错无删减全文免费阅读!
第十三章 遗产继承人柯林斯先生到来
第二天吃过早饭,班纳特先生就对他的太太说:“我的好太太,我希望今晚的午饭你能准备得好一些,我预计今天会有客人来。”
“您是说哪位客人?我的好老爷,如果是夏绿蒂顺便过来,用我们平常的饭菜招待她就是了。”
“我说的是一位男宾,而且是生客。”班纳特先生回答。
班纳特太太的眼睛几乎要发光了:“您说的是彬格莱先生吗?啊,吉英,你竟然不透露一点儿风声!我真是太高兴了,丽迪雅,代我按一下铃,我要吩咐管家希尔好好地准备饭菜。”
“不是彬格莱先生,是一位我这辈子都没有见过的人。”班纳特先生连忙解释。
听到这句话,全家人大为吃惊。在拿她们打趣一番后,班纳特先生说:“大约一个月前,我收到了我表侄柯林斯先生的来信。我死了以后,这位表侄就可以随意地将你们赶出这栋房子。”
“哦,我的天哪,”班纳特太太叫了起来,“我快受不了了,自己的产业不能让自己的孩子继承,却要别人来继承,我讨厌那个家伙!您应该想办法赶紧补救啊!”
“这的确是一件不公平的事情,”班纳特先生说道,“可是,要是听听他信里的内容,你就不会这么讨厌他了。”
班纳特太太说:“不,我恨这种虚伪的人,他为什么不像他的父亲那样,跟您吵得不可开交呢?”
“还是让我把信读给你们听吧。”班纳特先生说。
亲爱的长者:
之前先父和您之间有些芥蒂,一直让我深感不安。先父去世之后,我一直想着弥补,可是一直犹豫不决……
班纳特先生接着说:“注意听下面啊,我的好太太。”
不过,现在我已拿定主意,因为我在复活节前受了圣职,多亏了刘易斯·德·包尔公爵的孀妻咖苔琳·德·包尔夫人宠爱有加,提拔我为教区的教士,以一个教士的身份来说,我觉得有责任让家家和睦。因此,对于我继承浪博恩产权一事,您大可不必担心,我愿献上橄榄枝,对我给各位表妹造成的伤害尽可能地补偿。如您不反对,我想在十一月十八日星期一四点钟前登门拜访。向尊夫人及令媛致候。
祝福您的威廉·柯林斯
听完这位表侄写的信后,大家对他的印象稍微改观了一点儿。尤其是班纳特太太,原来的怨气已经消了不少,她准备心平气和地会见他,这让大家都觉得很奇怪。
柯林斯先生准时来了,全家都客客气气地接待他。柯林斯先生是一个二十五岁的青年,个子高高的,胖胖的,但是气派端庄、注重礼节。他刚一坐下,便恭维班纳特太太好福气,养了这么多好女儿,但他的恭维话,除了班纳特太太没人喜欢听。
班纳特太太说道:“相信您是位好心肠的先生,希望能如您金口所言,否则真不知道她们会变成什么样。”
“您应该是说继承产权的事吧?”柯林斯先生说。
“唉,先生,我这并不是在怪您,我深切地知道,这种事情完全靠命运。”班纳特太太叹了口气。
“亲爱的太太,您不用担心这个,真是苦了我的这些表妹。我到这里来,就是为了表达我的敬意。”柯林斯先生说。
主人家请他吃午饭,于是,他的谈话不得不被打断。柯林斯先生把房子里所有的家具都仔细地看了一番,并且大加赞美。班纳特太太听到他的赞美很高兴,但转念一想,原来他是把这些东西看成是自己的财产,不禁又难受起来。吃饭的时候,柯林斯先生对饭菜也大加赞美,甚至还问:“是哪位表妹烧的一手好菜?”班纳特太太听到这句话很不高兴,于是相当不客气地说,他们家请得起一个像样的厨子,不用女儿们过问这些。柯林斯先生请求她原谅,于是,她用温和的声音说根本就没有怪他,但是柯林斯先生一直都在道歉。
第十三章 遗产继承人柯林斯先生到来
第二天吃过早饭,班纳特先生就对他的太太说:“我的好太太,我希望今晚的午饭你能准备得好一些,我预计今天会有客人来。”
“您是说哪位客人?我的好老爷,如果是夏绿蒂顺便过来,用我们平常的饭菜招待她就是了。”
“我说的是一位男宾,而且是生客。”班纳特先生回答。
班纳特太太的眼睛几乎要发光了:“您说的是彬格莱先生吗?啊,吉英,你竟然不透露一点儿风声!我真是太高兴了,丽迪雅,代我按一下铃,我要吩咐管家希尔好好地准备饭菜。”
“不是彬格莱先生,是一位我这辈子都没有见过的人。”班纳特先生连忙解释。
听到这句话,全家人大为吃惊。在拿她们打趣一番后,班纳特先生说:“大约一个月前,我收到了我表侄柯林斯先生的来信。我死了以后,这位表侄就可以随意地将你们赶出这栋房子。”
“哦,我的天哪,”班纳特太太叫了起来,“我快受不了了,自己的产业不能让自己的孩子继承,却要别人来继承,我讨厌那个家伙!您应该想办法赶紧补救啊!”
“这的确是一件不公平的事情,”班纳特先生说道,“可是,要是听听他信里的内容,你就不会这么讨厌他了。”
班纳特太太说:“不,我恨这种虚伪的人,他为什么不像他的父亲那样,跟您吵得不可开交呢?”
“还是让我把信读给你们听吧。”班纳特先生说。
亲爱的长者:
之前先父和您之间有些芥蒂,一直让我深感不安。先父去世之后,我一直想着弥补,可是一直犹豫不决……
班纳特先生接着说:“注意听下面啊,我的好太太。”
不过,现在我已拿定主意,因为我在复活节前受了圣职,多亏了刘易斯·德·包尔公爵的孀妻咖苔琳·德·包尔夫人宠爱有加,提拔我为教区的教士,以一个教士的身份来说,我觉得有责任让家家和睦。因此,对于我继承浪博恩产权一事,您大可不必担心,我愿献上橄榄枝,对我给各位表妹造成的伤害尽可能地补偿。如您不反对,我想在十一月十八日星期一四点钟前登门拜访。向尊夫人及令媛致候。
祝福您的威廉·柯林斯
听完这位表侄写的信后,大家对他的印象稍微改观了一点儿。尤其是班纳特太太,原来的怨气已经消了不少,她准备心平气和地会见他,这让大家都觉得很奇怪。
柯林斯先生准时来了,全家都客客气气地接待他。柯林斯先生是一个二十五岁的青年,个子高高的,胖胖的,但是气派端庄、注重礼节。他刚一坐下,便恭维班纳特太太好福气,养了这么多好女儿,但他的恭维话,除了班纳特太太没人喜欢听。
班纳特太太说道:“相信您是位好心肠的先生,希望能如您金口所言,否则真不知道她们会变成什么样。”
“您应该是说继承产权的事吧?”柯林斯先生说。
“唉,先生,我这并不是在怪您,我深切地知道,这种事情完全靠命运。”班纳特太太叹了口气。
“亲爱的太太,您不用担心这个,真是苦了我的这些表妹。我到这里来,就是为了表达我的敬意。”柯林斯先生说。
主人家请他吃午饭,于是,他的谈话不得不被打断。柯林斯先生把房子里所有的家具都仔细地看了一番,并且大加赞美。班纳特太太听到他的赞美很高兴,但转念一想,原来他是把这些东西看成是自己的财产,不禁又难受起来。吃饭的时候,柯林斯先生对饭菜也大加赞美,甚至还问:“是哪位表妹烧的一手好菜?”班纳特太太听到这句话很不高兴,于是相当不客气地说,他们家请得起一个像样的厨子,不用女儿们过问这些。柯林斯先生请求她原谅,于是,她用温和的声音说根本就没有怪他,但是柯林斯先生一直都在道歉。